Jó 41
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA
1 “你能不能用鱼钩钓上鳄鱼?
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 你能不能用绳子穿过它的鼻孔,
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 它可会向你哀求乞怜,
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 它可会与你立约,终生服侍你?
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 你能不能拿它当小鸟玩耍,
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 商人们能不能拿它作交易,
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 你能不能用长矛戳穿它的皮,
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 你碰它一次,只此一次!
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 人指望捉拿它只能是泡影;
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 谁敢惹它发怒?
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 天下万物都属于我,
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 我要告诉你有关鳄鱼的体格-它的巨大的体力和健壮的肢体。
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 谁能剥掉它的皮?
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 谁能掀开它有力的颚骨?
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 它的脊背由排排鳞甲组成,
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 — ausente —
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 — ausente —
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 它打喷嚏时有光闪耀,
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 它的口中喷出火焰,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 它的鼻孔冒出浓烟,
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 它的呼吸使火燃烧,它的口中伸出火舌。
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 它的颈项强壮有力,
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 它的下腹坚如铸铁,
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 它心硬如石;从无畏惧。
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 它一旦行动,连神明也心惊;
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 刀剑不能砍伤它,
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 它视铁如同干草,
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 弓箭赶不走它,弹石如同糠秕;
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 棍棒不过是桔杆,它笑对飞掷的标枪。
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 它的肚皮象尖锐的瓦片,
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 它搅动大海,
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 它游过的地方留下一条闪光的水线,
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 大地上没有造物可以与它匹敌;
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 傲视其他一切高傲之物;
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.