Jó 40

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 主继续对约伯说∶
1 Respondeu mais o Senhor a Jó e disse:
2 “你向我-全能的上帝抗辩,是想教训我吗?
2 Porventura, o contender contra o Todo-Poderoso é ensinar? Quem assim argui a Deus, que responda a estas coisas.
3 约伯答道∶
3 Então, Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 “我实在是渺小的,能用什么应答你?只有掩口不说了。
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? A minha mão ponho na minha boca.
5 我说过一次,但没有得到回答,于是又说了一次;但我决不再说了。”
5 Uma vez tenho falado e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 主又从旋风中向约伯讲话∶
6 Então, o Senhor respondeu a Jó desde a tempestade e disse:
7 “拿出大丈夫的气概来!
7 Cinge agora os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
8 约伯啊,
8 Porventura, também farás tu vão o meu juízo ou me condenarás, para te justificares?
9 难道你的力量同上帝一样强?
9 Ou tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como a sua?
10 果真如此,
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
11 发作你的烈怒,
11 Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
12 使他们失势,
12 Olha para todo soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 埋进土里,捆进坟墓。
13 Esconde-os juntamente no pó; ata- lhes os rostos em oculto.
14 那样,连我也会赞扬你,
14 Então, também eu de ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 看那巨兽河马吧!
15 Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo, que come erva como o boi.
16 可是它腿上的力气多么大!
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 它扬起尾巴象一棵香柏树,
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos da suas coxas estão entretecidos.
18 它的骨头象铜管,
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; a sua ossada é como barras de ferro.
19 它是上帝所有造物中最强大的,
19 Ele é obra-prima dos caminhos de Deus; o que o fez o proveu da sua espada.
20 百兽出没的山林为它提供食物,
20 Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 它躺卧在莲叶下,
21 Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo dos canaviais e da lama.
22 溪边的柳树环绕着它,
22 As árvores sombrias o cobrem com a sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 湍急的河水猛烈地冲击着它,
23 Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
24 谁能蒙住它的眼睛将它捉住?
24 Podê-lo-iam, porventura, caçar à vista de seus olhos, ou com laços lhe furar o nariz?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.