Jó 38

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 这时,主从旋风中向约伯讲话。
1 Depois disto o SENHOR respondeu a Jó de um redemoinho, dizendo:
2 “你是谁?
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 拿出你的勇气来,象个勇士一样,
3 Agora cinge os teus lombos, como homem; e perguntar-te-ei, e tu me ensinarás.
4 我为大地奠定根基的时候,你在哪里?
4 Onde estavas tu, quando eu fundava a terra? Faze-mo saber, se tens inteligência.
5 是谁规定了大地的尺寸?你肯定知道!
5 Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 大地安放在何物之上?
6 Sobre que estão fundadas as suas bases, ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 你可知道那晨星齐声歌唱的时刻,
7 Quando as estrelas da alva juntas alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus jubilavam?
8 当大海如婴儿降生从大地深处冲出的时候,
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando este rompeu e saiu da madre;
9 我以云彩为衣,
9 Quando eu pus as nuvens por sua vestidura, e a escuridão por faixa?
10 为它限定界限,又安设门与闩。
10 Quando eu lhe tracei limites, e lhe pus portas e ferrolhos,
11 我吩咐它∶
11 E disse: Até aqui virás, e não mais adiante, e aqui se parará o orgulho das tuas ondas?
12 约伯啊,
12 Ou desde os teus dias deste ordem à madrugada, ou mostraste à alva o seu lugar;
13 让它照亮大地的每个角落,
13 Para que pegasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela;
14 日光使群山和幽谷如泥土上的印迹般凸凹分明,
14 E se transformasse como o barro sob o selo, e se pusessem como vestidos;
15 而恶人的“光”被剥夺,
15 E dos ímpios se desvie a sua luz, e o braço altivo se quebrante;
16 你可曾到过大海的源头?
16 Ou entraste tu até às origens do mar, ou passeaste no mais profundo do abismo?
17 你可曾见过阴府的大门?
17 Ou descobriram-se-te as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?
18 或许你知道大地有多大?
18 Ou com o teu entendimento chegaste às larguras da terra? Faze-mo saber, se sabes tudo isto.
19 光明居于何处?
19 Onde está o caminho onde mora a luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
20 你肯定能指出它们的回归之路,
20 Para que as tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas da sua casa?
21 既然世界受造时你已经出生,你非常老了,
21 De certo tu o sabes, porque já então eras nascido, e por ser grande o número dos teus dias!
22 你可曾见过雹仓,进过雪库?
22 Ou entraste tu até aos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,
23 我储藏它们,以备降灾和争战之时使用。
23 Que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 你可曾去过发出闪电的地方?
24 Onde está o caminho em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 是谁劈开天空,
25 Quem abriu para a inundação um leito, e um caminho para os relâmpagos dos trovões,
26 是谁把雨降在无人居住的地方,
26 Para chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há homem;
27 使干旱的荒地饱饮雨水,
27 Para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer os renovos da erva?
28 雨水从何而生?
28 A chuva porventura tem pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 冰来于何处?
29 De que ventre procedeu o gelo? E quem gerou a geada do céu?
30 谁能使水象石头一样硬?
30 Como debaixo de pedra as águas se endurecem, e a superfície do abismo se congela.
31 你能不能把昴星系在一起?
31 Ou poderás tu ajuntar as delícias do Sete-estrelo ou soltar os cordéis do Órion?
32 你能不能按季节领出星座?
32 Ou produzir as constelações a seu tempo, e guiar a Ursa com seus filhos?
33 你知道不知道诸天的法则?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes estabelecer o domínio deles sobre a terra?
34 你能不能喝令云彩,使暴雨倾盆?
34 Ou podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 你能不能让闪电按你的命令应声而出,
35 Ou mandarás aos raios para que saiam, e te digam: Eis-nos aqui?
36 谁使云彩懂得如何降雨?
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo, ou quem deu à mente o entendimento?
37 — ausente —
37 Quem numerará as nuvens com sabedoria? Ou os odres dos céus, quem os esvaziará,
38 — ausente —
38 Quando se funde o pó numa massa, e se apegam os torrões uns aos outros?
39 — ausente —
39 Porventura caçarás tu presa para a leoa, ou saciarás a fome dos filhos dos leões,
40 — ausente —
40 Quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?
41 当乌鸦饿得摇摇晃晃,
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus filhotes gritam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.