Jó 33
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC
1 “约伯啊,现在请听我的话,
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 我要开口了,话已经涌到口边,
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 我会坦诚相见,把一切说个明白。
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 上帝的灵造了我,
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 约伯啊,
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 我们在上帝面前是一样的,
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 你不必怕我,
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 你刚才说话时我一直听着,
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 你说∶
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 然而,上帝却寻找藉口打击我,
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 他用铁链锁住我的脚,
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 约伯啊,
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 为什么你指责上帝,
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 上帝用这样那样的方式向世人示警,
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 在夜间,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 他在他们耳边低语,
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 要他们不要恣意妄为,
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 他要把他们从死亡之地挽回,
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 人卧病在床,
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 他吃不下东西,
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 身体消瘦,浑身的骨头历历可数。
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 他的灵魂已临近坟墓,
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 在上帝上千个天使之中,只要有一个出来为他说话,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 赐给他怜悯,
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 那么,
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 他向上帝祈祷,上帝必应答他;
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 他要在公众面前承认自己的过错∶
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 他把我的生命从坟墓里救出来,
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 上帝一再为世人做所有这一切,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 就是为了要拯救人脱离死亡的深渊,
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 约伯啊,
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 如果你有话要说,
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 如果你没有话要说,
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.