Jó 33

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “约伯啊,现在请听我的话,
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 我要开口了,话已经涌到口边,
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 我会坦诚相见,把一切说个明白。
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 上帝的灵造了我,
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 约伯啊,
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 我们在上帝面前是一样的,
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 你不必怕我,
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 你刚才说话时我一直听着,
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 你说∶
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 然而,上帝却寻找藉口打击我,
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 他用铁链锁住我的脚,
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 约伯啊,
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 为什么你指责上帝,
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 上帝用这样那样的方式向世人示警,
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 在夜间,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 他在他们耳边低语,
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 要他们不要恣意妄为,
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 他要把他们从死亡之地挽回,
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 人卧病在床,
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 他吃不下东西,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 身体消瘦,浑身的骨头历历可数。
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 他的灵魂已临近坟墓,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 在上帝上千个天使之中,只要有一个出来为他说话,
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 赐给他怜悯,
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 那么,
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 他向上帝祈祷,上帝必应答他;
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 他要在公众面前承认自己的过错∶
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 他把我的生命从坟墓里救出来,
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 上帝一再为世人做所有这一切,
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 就是为了要拯救人脱离死亡的深渊,
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 约伯啊,
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 如果你有话要说,
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 如果你没有话要说,
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.