Jó 29
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 约伯继续说道∶
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 “我多么希望再现往昔的岁月,
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 那时,
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 我那时事业兴盛,
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 全能者与我同在;
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 牛奶溢满我脚下的路,
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 每当我去到城门口,在广场上坐定,
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 年轻人为我让路,
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 官长们停止交谈,以手掩口,
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 权贵们也不再说话;
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 听我讲话的人都祝福我,
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 穷人求助,我慨然解囊;
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 绝望的人对我感恩戴德,
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 我以正义为衣,公正为冠,
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 我愿作盲人的眼睛,跛子的腿脚,
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 穷苦人的父亲;
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 我敲碎恶人的牙齿,
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 我自慰∶
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 我会象一棵蓬勃的树,
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 人们会时时祝福我,
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 人们倾听我的话语,
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 我的话如同雨露一样沁人心脾,
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 他们企盼我的教诲,好象农夫期待春雨;
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 我向他们微笑,他们受宠若惊;
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 我统领他们,为他们选定要走的路,
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.