Jó 29
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC
1 约伯继续说道∶
1 E, prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 “我多么希望再现往昔的岁月,
2 Ah! Quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 那时,
3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça, e eu, com a sua luz, caminhava pelas trevas;
4 我那时事业兴盛,
4 como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 全能者与我同在;
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos, em redor de mim;
6 牛奶溢满我脚下的路,
6 quando lavava os meus passos em manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 每当我去到城门口,在广场上坐定,
7 quando saía para a porta da cidade e na praça fazia preparar a minha cadeira.
8 年轻人为我让路,
8 Os moços me viam e se escondiam; e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 官长们停止交谈,以手掩口,
9 os príncipes continham as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 权贵们也不再说话;
10 a voz dos chefes se escondia, e a sua língua se pegava ao seu paladar;
11 听我讲话的人都祝福我,
11 ouvindo- me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo- me algum olho, dava testemunho de mim;
12 穷人求助,我慨然解囊;
12 porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 绝望的人对我感恩戴德,
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 我以正义为衣,公正为冠,
14 Cobria-me de justiça, e ela me servia de veste; como manto e diadema era o meu juízo.
15 我愿作盲人的眼睛,跛子的腿脚,
15 Eu era o olho do cego e os pés do coxo;
16 穷苦人的父亲;
16 dos necessitados era pai e as causas de que não tinha conhecimento inquiria com diligência;
17 我敲碎恶人的牙齿,
17 e quebrava os queixais do perverso e dos seus dentes tirava a presa.
18 我自慰∶
18 E dizia: no meu ninho expirarei e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 我会象一棵蓬勃的树,
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
20 人们会时时祝福我,
20 a minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 人们倾听我的话语,
21 Ouvindo-me, esperavam e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 我的话如同雨露一样沁人心脾,
22 Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 他们企盼我的教诲,好象农夫期待春雨;
23 porque me esperavam como à chuva; e abriam a boca como à chuva tardia.
24 我向他们微笑,他们受宠若惊;
24 Se me ria para eles, não o criam e não faziam abater a luz do meu rosto;
25 我统领他们,为他们选定要走的路,
25 se eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe; e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os que pranteiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.