Jó 29
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 约伯继续说道∶
1 E prosseguindo Jó no seu discurso, disse:
2 “我多么希望再现往昔的岁月,
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses do passado, como nos dias em que Deus me guardava;
3 那时,
3 quando a sua lâmpada luzia sobre o minha cabeça, e eu com a sua luz caminhava através das trevas;
4 我那时事业兴盛,
4 como era nos dias do meu vigor, quando o íntimo favor de Deus estava sobre a minha tenda;
5 全能者与我同在;
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim;
6 牛奶溢满我脚下的路,
6 quando os meus passos eram banhados em leite, e a rocha me deitava ribeiros de azeite!
7 每当我去到城门口,在广场上坐定,
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça preparava a minha cadeira,
8 年轻人为我让路,
8 os moços me viam e se escondiam, e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 官长们停止交谈,以手掩口,
9 os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 权贵们也不再说话;
10 a voz dos nobres emudecia, e a língua se lhes pegava ao paladar.
11 听我讲话的人都祝福我,
11 Pois, ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; e vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 穷人求助,我慨然解囊;
12 porque eu livrava o miserável que clamava, e o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 绝望的人对我感恩戴德,
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 我以正义为衣,公正为冠,
14 vestia-me da retidão, e ela se vestia de mim; como manto e diadema era a minha justiça.
15 我愿作盲人的眼睛,跛子的腿脚,
15 Fazia-me olhos para o cego, e pés para o coxo;
16 穷苦人的父亲;
16 dos necessitados era pai, e a causa do que me era desconhecido examinava com diligência.
17 我敲碎恶人的牙齿,
17 E quebrava os caninos do perverso, e arrancava-lhe a presa dentre os dentes.
18 我自慰∶
18 Então dizia eu: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia;
19 我会象一棵蓬勃的树,
19 as minhas raízes se estendem até as águas, e o orvalho fica a noite toda sobre os meus ramos;
20 人们会时时祝福我,
20 a minha honra se renova em mim, e o meu arco se revigora na minha mão.
21 人们倾听我的话语,
21 A mim me ouviam e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 我的话如同雨露一样沁人心脾,
22 Depois de eu falar, nada replicavam, e minha palavra destilava sobre eles;
23 他们企盼我的教诲,好象农夫期待春雨;
23 esperavam-me como à chuva; e abriam a sua boca como à chuva tardia.
24 我向他们微笑,他们受宠若惊;
24 Eu lhes sorria quando não tinham confiança; e não desprezavam a luz do meu rosto;
25 我统领他们,为他们选定要走的路,
25 eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os aflitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.