Jó 29

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 约伯继续说道∶
1 Então Jó continuou sua parábola, e disse:
2 “我多么希望再现往昔的岁月,
2 Ah! Se eu estivesse como em meses passados, como nos dias quando Deus me preservava;
3 那时,
3 quando sua candeia brilhava sobre minha cabeça, e quando pela sua luz eu andava através das trevas.
4 我那时事业兴盛,
4 Como eu fui nos dias da minha juventude, quando o segredo de Deus estava sobre o meu tabernáculo;
5 全能者与我同在;
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo; quando os meus filhos estavam ao meu redor;
6 牛奶溢满我脚下的路,
6 quando eu lavava os meus passos com manteiga, e a rocha me derramava rios de óleo;
7 每当我去到城门口,在广场上坐定,
7 quando eu saía através da cidade até o portão; quando eu preparava meu assento na rua!
8 年轻人为我让路,
8 Os homens jovens me viam, e se escondiam, e os idosos se levantavam e punham-se em pé;
9 官长们停止交谈,以手掩口,
9 os príncipes continham o falar, e punham sua mão sobre a boca;
10 权贵们也不再说话;
10 os nobres ficavam quietos, e sua língua se prendia ao céu de sua boca.
11 听我讲话的人都祝福我,
11 Quando o ouvido me ouvia, então me abençoava; e quando o olho me via, dava-me testemunho.
12 穷人求助,我慨然解囊;
12 Porque eu livrava o pobre que clamava, e o órfão, e aquele que não tinha ninguém para ajudá-lo.
13 绝望的人对我感恩戴德,
13 A bênção daquele que estava pronto para perecer vinha sobre mim, e eu fazia com que o coração da viúva cantasse de alegria.
14 我以正义为衣,公正为冠,
14 Eu punha a justiça sobre mim e ela me vestia; meu julgamento era como um manto e um diadema.
15 我愿作盲人的眼睛,跛子的腿脚,
15 Eu era os olhos do cego, e pés eu era para o coxo.
16 穷苦人的父亲;
16 Eu era um pai para os pobres; e a causa que eu não conhecia, eu examinava.
17 我敲碎恶人的牙齿,
17 E eu quebrava as mandíbulas do perverso, e arrancava a presa de seus dentes.
18 我自慰∶
18 Então eu dizia: Morrerei no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 我会象一棵蓬勃的树,
19 A minha raiz estava espalhada pelas águas, e o orvalho permanecia toda a noite sobre meu galho.
20 人们会时时祝福我,
20 Minha glória estava fresca em mim, e o meu arco se renovava na minha mão.
21 人们倾听我的话语,
21 A mim os homens davam ouvidos, e esperavam, e faziam silêncio pelo meu conselho.
22 我的话如同雨露一样沁人心脾,
22 Depois de minhas palavras eles não falavam novamente, e meu discurso caía sobre eles.
23 他们企盼我的教诲,好象农夫期待春雨;
23 E esperavam por mim como que pela chuva; e abriam a sua boca amplamente, como para a chuva serôdia.
24 我向他们微笑,他们受宠若惊;
24 Se eu risse para eles, não o criam, e a luz do meu semblante eles não diminuíam.
25 我统领他们,为他们选定要走的路,
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como um rei no exército; como aquele que consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.