Jó 29
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 约伯继续说道∶
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 “我多么希望再现往昔的岁月,
2 “Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus cuidava de mim!
3 那时,
3 Quando Deus fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava na escuridão.
4 我那时事业兴盛,
4 Quem me dera ser como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda,
5 全能者与我同在;
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos estavam ao meu redor,
6 牛奶溢满我脚下的路,
6 quando eu lavava os meus pés em leite, e da rocha me corriam rios de azeite.
7 每当我去到城门口,在广场上坐定,
7 Quando eu me dirigia até o portão da cidade e mandava preparar o meu assento na praça,
8 年轻人为我让路,
8 os moços me viam e se retiravam, e os idosos se levantavam e ficavam em pé.
9 官长们停止交谈,以手掩口,
9 Os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca.
10 权贵们也不再说话;
10 A voz dos nobres emudecia, e a língua deles se apegava ao céu da boca.”
11 听我讲话的人都祝福我,
11 “O ouvido que me ouvia dizia que eu era feliz; o olho que me via dava testemunho de mim,
12 穷人求助,我慨然解囊;
12 porque eu livrava os pobres que pediam ajuda e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 绝望的人对我感恩戴德,
13 A bênção do que estava prestes a perecer vinha sobre mim, e eu fazia o coração da viúva cantar de alegria.
14 我以正义为衣,公正为冠,
14 Eu me cobria de retidão, e ela me servia de roupa; a minha justiça era como um manto e um turbante.
15 我愿作盲人的眼睛,跛子的腿脚,
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 穷苦人的父亲;
16 Era pai dos necessitados e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 我敲碎恶人的牙齿,
17 Eu quebrava os queixos dos iníquos e arrancava as vítimas dos dentes deles.”
18 我自慰∶
18 “Eu dizia: ‘Vou morrer no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 我会象一棵蓬勃的树,
19 As minhas raízes se estenderão até as águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos.
20 人们会时时祝福我,
20 A minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.’”
21 人们倾听我的话语,
21 “Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 我的话如同雨露一样沁人心脾,
22 Depois que eu falava, não diziam nada; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 他们企盼我的教诲,好象农夫期待春雨;
23 Esperavam-me como se espera a chuva, abriam a boca como para absorver a chuva fora de época.
24 我向他们微笑,他们受宠若惊;
24 Quando eu sorria para eles, nem acreditavam; e a luz do meu rosto eles não desprezavam.
25 我统领他们,为他们选定要走的路,
25 Eu escolhia o caminho para eles, assentava-me como chefe e vivia como rei entre as suas tropas; eu era como quem consola os que pranteiam.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.