Jó 28
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 “产银自有矿,
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 铁出自泥土,
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 人把光带入黑暗的矿床,
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 矿工们在远离人烟的地方开矿,
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 庄稼在地表安然生长,
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 那里的石头蕴藏着兰宝石,
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 野鸟不知道通向那里的路,
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 那里没有过猛兽的足迹,
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 人凿开坚硬的岩石,
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 他在山岩中劈开通路,
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 他筑坝截断水源,
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 然而,
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 没有人知道它的居处,
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 深渊说∶它不在我这儿;
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 金子买不来它,银子也换不来它;
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 纯金不能跟它比价,宝石不能跟它类比;
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 黄金和玻璃不能跟它等值,
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 它的价值远胜过红宝石,
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 埃塞俄比亚的黄玉不足与它并论,
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 那么,
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 众生的眼睛看不见它,
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 死亡和毁灭对它也仅有耳闻而已。
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 只有上帝知道通向它的路,
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 因为地角天涯都在他的视野之中,
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 当他把力量赐给风的时候,
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 当他给雨水造就通道,
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 那时,他就看见智慧,
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 他向人类宣布∶
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.