Jó 28
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 “产银自有矿,
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 铁出自泥土,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 人把光带入黑暗的矿床,
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 矿工们在远离人烟的地方开矿,
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 庄稼在地表安然生长,
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 那里的石头蕴藏着兰宝石,
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 野鸟不知道通向那里的路,
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 那里没有过猛兽的足迹,
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 人凿开坚硬的岩石,
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 他在山岩中劈开通路,
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 他筑坝截断水源,
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 然而,
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 没有人知道它的居处,
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 深渊说∶它不在我这儿;
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 金子买不来它,银子也换不来它;
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 纯金不能跟它比价,宝石不能跟它类比;
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 黄金和玻璃不能跟它等值,
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 它的价值远胜过红宝石,
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 埃塞俄比亚的黄玉不足与它并论,
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 那么,
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 众生的眼睛看不见它,
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 死亡和毁灭对它也仅有耳闻而已。
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 只有上帝知道通向它的路,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 因为地角天涯都在他的视野之中,
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 当他把力量赐给风的时候,
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 当他给雨水造就通道,
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 那时,他就看见智慧,
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 他向人类宣布∶
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.