Jó 28

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “产银自有矿,
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e, para o ouro, lugar em que o derretem.
2 铁出自泥土,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o metal.
3 人把光带入黑暗的矿床,
3 O homem pôs fim às trevas e até à extremidade ele esquadrinha, procurando as pedras na escuridão e na sombra da morte.
4 矿工们在远离人烟的地方开矿,
4 Trasborda o ribeiro até ao que junto dele habita, de maneira que se não pode passar a pé; então, intervém o homem, e as águas se vão.
5 庄稼在地表安然生长,
5 A terra, de onde procede o pão, embaixo é revolvida como por fogo.
6 那里的石头蕴藏着兰宝石,
6 As suas pedras são o lugar da safira e têm pós de ouro.
7 野鸟不知道通向那里的路,
7 Essa vereda, a ignora a ave de rapina, e não a viram os olhos da gralha.
8 那里没有过猛兽的足迹,
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 人凿开坚硬的岩石,
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 他在山岩中劈开通路,
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho descobre todas as coisas preciosas.
11 他筑坝截断水源,
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira para a luz o que estava escondido.
12 然而,
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 没有人知道它的居处,
13 O homem não lhe conhece o valor; não se acha na terra dos viventes.
14 深渊说∶它不在我这儿;
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 金子买不来它,银子也换不来它;
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 纯金不能跟它比价,宝石不能跟它类比;
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 黄金和玻璃不能跟它等值,
17 Com ela se não pode comparar o ouro ou o cristal; nem se trocará por joia de ouro fino.
18 它的价值远胜过红宝石,
18 Ela faz esquecer o coral e as pérolas; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a dos rubis.
19 埃塞俄比亚的黄玉不足与它并论,
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 那么,
20 De onde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 众生的眼睛看不见它,
21 Porque está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 死亡和毁灭对它也仅有耳闻而已。
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 只有上帝知道通向它的路,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 因为地角天涯都在他的视野之中,
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 当他把力量赐给风的时候,
25 Quando deu peso ao vento e tomou a medida das águas;
26 当他给雨水造就通道,
26 quando prescreveu uma lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 那时,他就看见智慧,
27 então, a viu e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 他向人类宣布∶
28 Mas disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.