Jó 28

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 “产银自有矿,
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 铁出自泥土,
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 人把光带入黑暗的矿床,
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 矿工们在远离人烟的地方开矿,
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 庄稼在地表安然生长,
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 那里的石头蕴藏着兰宝石,
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 野鸟不知道通向那里的路,
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 那里没有过猛兽的足迹,
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 人凿开坚硬的岩石,
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 他在山岩中劈开通路,
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 他筑坝截断水源,
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 然而,
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 没有人知道它的居处,
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 深渊说∶它不在我这儿;
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 金子买不来它,银子也换不来它;
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 纯金不能跟它比价,宝石不能跟它类比;
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 黄金和玻璃不能跟它等值,
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 它的价值远胜过红宝石,
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 埃塞俄比亚的黄玉不足与它并论,
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 那么,
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 众生的眼睛看不见它,
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 死亡和毁灭对它也仅有耳闻而已。
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 只有上帝知道通向它的路,
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 因为地角天涯都在他的视野之中,
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 当他把力量赐给风的时候,
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 当他给雨水造就通道,
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 那时,他就看见智慧,
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 他向人类宣布∶
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.