Jó 24
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 “为什么全能者不定下审判的期限?
1 “Por que o Todo-poderoso não marca uma data para seu juízo? Por que os que o conhecem esperam por ele em vão?
2 邪恶的人挪移地界,偷抢牲畜;
2 Os perversos mudam os marcos das divisas, roubam rebanhos e os trazem para seus pastos.
3 他们拉走孤儿的驴,
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e exigem o boi da viúva como penhor.
4 他们迫害穷人,
4 Os pobres são empurrados para fora do caminho, e os necessitados se escondem para se proteger.
5 象野驴一样终日在荒野里奔波,
5 Como jumentos selvagens nas regiões áridas, passam todo o tempo em busca de comida; até no deserto procuram alimento para os filhos.
6 在恶人的田里捡遗弃的谷穗,
6 Fazem a colheita de um campo que não semearam e recolhem as uvas nas videiras dos perversos.
7 夜里没有衣服蔽体,没有被褥御寒,
7 Passam a noite nus e com frio, pois não têm roupas nem cobertas.
8 被山间的雨淋湿,无处躲避,
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, encolhem-se junto às rochas por falta de abrigo.
9 已经失去父亲的婴儿被从母亲的怀里抢走,
9 “Os perversos arrancam o filho da viúva do seio dela; tomam o bebê como garantia por um empréstimo.
10 贫苦的人衣不蔽体,饿着肚子搬运庄稼,
10 Os pobres andam nus por falta de roupas; colhem alimento para outros, enquanto passam fome.
11 他们为恶人榨油,
11 Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.
12 城里传出垂死者的呻吟,
12 Os gemidos dos que estão para morrer sobem da cidade, e os feridos clamam por socorro, mas Deus não faz caso de seus lamentos.
13 有人憎恨光明;
13 “Os perversos se revoltam contra a luz; não reconhecem os caminhos dela, nem permanecem em suas estradas.
14 这些杀人犯绝早起身,
14 O assassino se levanta bem cedo, para matar os pobres e os necessitados; à noite ele se torna ladrão.
15 象奸夫盼着黄昏来到,说∶‘别让人认出我,’
15 O adúltero espera o cair da noite, pois pensa: ‘Ninguém me verá’; esconde o rosto para ninguém o reconhecer.
16 在夜间掘地入室;
16 Os bandidos arrombam casas à noite e dormem durante o dia; não estão acostumados com a luz.
17 对他们来说,黑夜就象黎明,
17 A noite escura é sua manhã; aliam-se aos terrores da escuridão.
18 然而,恶人不过象水面上的泡沫;
18 “Mas, como espuma num rio, desaparecem; tudo que possuem é amaldiçoado, e temem entrar nas próprias videiras.
19 象干旱和炎热消融冰雪,
19 A sepultura consome os pecadores, como a seca e o calor consomem a neve.
20 他的母亲会忘掉他,只有蛆虫觉得他甘甜可口;
20 Sua própria mãe se esquecerá deles; para os vermes, terão sabor doce. Ninguém se lembrará deles; os perversos serão derrubados como árvores.
21 因为他们虐待寡妇,
21 Enganam a mulher que não tem filhos para defendê-la; não socorrem a viúva necessitada.
22 上帝必以他的大能剥夺强暴者的权力,
22 “Deus, em seu poder, leva embora os ricos; ainda que prosperem, não têm garantia de que viverão.
23 他或许会让他们暂时安稳无事,
23 Talvez lhes seja permitido ficar em segurança, mas Deus os vigia sem cessar.
24 他们的得意如电光石火,随即隐去;
24 Ainda que sejam importantes agora, depressa desaparecerão, como todos os outros, cortados como espigas de cereal.
25 假如我所言不实,
25 Acaso alguém pode afirmar o contrário? Quem pode provar que estou errado?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.