Jó 24

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “为什么全能者不定下审判的期限?
1 Visto que do Todo-Poderoso se não encobriram os tempos, por que não veem os seus dias os que o conhecem?
2 邪恶的人挪移地界,偷抢牲畜;
2 Há os que até os limites removem; roubam os rebanhos e os apascentam.
3 他们拉走孤儿的驴,
3 Levam o jumento do órfão; tomam em penhor o boi da viúva.
4 他们迫害穷人,
4 Desviam do caminho os necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem.
5 象野驴一样终日在荒野里奔波,
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 在恶人的田里捡遗弃的谷穗,
6 No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
7 夜里没有衣服蔽体,没有被褥御寒,
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 被山间的雨淋湿,无处躲避,
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 已经失去父亲的婴儿被从母亲的怀里抢走,
9 Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
10 贫苦的人衣不蔽体,饿着肚子搬运庄稼,
10 Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11 他们为恶人榨油,
11 Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
12 城里传出垂死者的呻吟,
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
13 有人憎恨光明;
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
14 这些杀人犯绝早起身,
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
15 象奸夫盼着黄昏来到,说∶‘别让人认出我,’
15 Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
16 在夜间掘地入室;
16 nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
17 对他们来说,黑夜就象黎明,
17 Porque a manhã, para todos eles, é como sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 然而,恶人不过象水面上的泡沫;
18 São ligeiros sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não voltam pelo caminho das vinhas.
19 象干旱和炎热消融冰雪,
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 他的母亲会忘掉他,只有蛆虫觉得他甘甜可口;
20 A madre se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles, e a iniquidade se quebrará como a árvore.
21 因为他们虐待寡妇,
21 Afligem a estéril que não dá à luz e à viúva não fazem bem;
22 上帝必以他的大能剥夺强暴者的权力,
22 até aos poderosos arrastam com a sua força; se eles se levantam, não há vida segura.
23 他或许会让他们暂时安稳无事,
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
24 他们的得意如电光石火,随即隐去;
24 Por um pouco se alçam e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os outros e cortados como as pontas das espigas.
25 假如我所言不实,
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.