Jó 24

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “为什么全能者不定下审判的期限?
1 “Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 邪恶的人挪移地界,偷抢牲畜;
2 Há os que removem os marcos de divisa, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 他们拉走孤儿的驴,
3 Levam o jumento que pertence ao órfão, e, como penhor, ficam com o boi da viúva.
4 他们迫害穷人,
4 Desviam do caminho os necessitados, e os pobres da terra todos têm de se esconder.”
5 象野驴一样终日在荒野里奔波,
5 “Como jumentos selvagens no deserto, os pobres saem para o seu trabalho, à procura de alimento; em campo aberto encontram comida para eles e para os seus filhos.
6 在恶人的田里捡遗弃的谷穗,
6 Cortam o seu pasto no campo, e apanham as uvas que ficaram nas vinhas dos ímpios.
7 夜里没有衣服蔽体,没有被褥御寒,
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 被山间的雨淋湿,无处躲避,
8 São encharcados pelas chuvas das montanhas e, por falta de abrigo, abraçam-se às rochas.
9 已经失去父亲的婴儿被从母亲的怀里抢走,
9 Orfãozinhos são arrancados do peito, e dos pobres se toma penhor.
10 贫苦的人衣不蔽体,饿着肚子搬运庄稼,
10 Os pobres andam nus, sem roupa, e, famintos, carregam os feixes.
11 他们为恶人榨油,
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite; pisam as uvas no lagar, enquanto padecem sede.
12 城里传出垂死者的呻吟,
12 Desde as cidades gemem os que estão para morrer, e a alma dos feridos pede socorro, mas Deus não considera isso anormal.”
13 有人憎恨光明;
13 “Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 这些杀人犯绝早起身,
14 O assassino se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 象奸夫盼着黄昏来到,说∶‘别让人认出我,’
15 O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: ‘Ninguém me verá’; e cobre o rosto.
16 在夜间掘地入室;
16 Nas trevas, ladrões invadem as casas, mas de dia ficam escondidos; não querem nada com a luz.
17 对他们来说,黑夜就象黎明,
17 Pois a manhã é para todos eles como sombra de morte, mas os terrores da noite lhes são familiares.”
18 然而,恶人不过象水面上的泡沫;
18 “Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; a porção deles na terra é maldita, e por isso já não andam pelo caminho das vinhas.
19 象干旱和炎热消融冰雪,
19 A seca e o calor desfazem as águas da neve; a sepultura faz o mesmo com os que pecaram.
20 他的母亲会忘掉他,只有蛆虫觉得他甘甜可口;
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão com gosto; nunca mais haverá lembrança deles. A injustiça será quebrada como uma árvore.
21 因为他们虐待寡妇,
21 Maltratam as estéreis, que não têm filhos, e não fazem o bem às viúvas.
22 上帝必以他的大能剥夺强暴者的权力,
22 Mas Deus, por sua força, prolonga os dias dos valentes; eles se veem em pé quando desesperavam da vida.
23 他或许会让他们暂时安稳无事,
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se apoiam; mas os olhos de Deus estão atentos aos caminhos deles.
24 他们的得意如电光石火,随即隐去;
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os demais; são cortados como as espigas do trigo.
25 假如我所言不实,
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas palavras?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.