Jó 24
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 “为什么全能者不定下审判的期限?
1 "Por que o Todo-poderoso não marca as datas para julgamento? Por que aqueles que o conhecem não chegam a vê-las?
2 邪恶的人挪移地界,偷抢牲畜;
2 Há os que mudam os marcos dos limites e apascentam rebanhos que eles roubaram.
3 他们拉走孤儿的驴,
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e tomam o boi da viúva como penhor.
4 他们迫害穷人,
4 Forçam os necessitados a saírem do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
5 象野驴一样终日在荒野里奔波,
5 Como jumentos selvagens no deserto, os pobres vão em busca de comida; da terra deserta a obtêm para os seus filhos.
6 在恶人的田里捡遗弃的谷穗,
6 Juntam forragem nos campos e respigam nas vinhas dos ímpios.
7 夜里没有衣服蔽体,没有被褥御寒,
7 Pela falta de roupas, passam a noite nus; não têm com que cobrir-se no frio.
8 被山间的雨淋湿,无处躲避,
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, abraçam-se às rochas por falta de abrigo.
9 已经失去父亲的婴儿被从母亲的怀里抢走,
9 A criança órfã é arrancada do seio de sua mãe; o recém-nascido do pobre é tomado para pagar uma dívida.
10 贫苦的人衣不蔽体,饿着肚子搬运庄稼,
10 Por falta de roupas, andam nus; carregam os feixes, mas continuam famintos.
11 他们为恶人榨油,
11 Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.
12 城里传出垂死者的呻吟,
12 Sobem da cidade os gemidos dos que estão para morrer, e as almas dos feridos clamam por socorro. Mas Deus não vê mal nisso.
13 有人憎恨光明;
13 "Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
14 这些杀人犯绝早起身,
14 De manhã o assassino se levanta e mata os pobres e os necessitados; de noite age como ladrão.
15 象奸夫盼着黄昏来到,说∶‘别让人认出我,’
15 Os olhos do adúltero ficam à espera do crepúsculo; ‘Nenhum olho me verá’, pensa ele; e mantém oculto o rosto.
16 在夜间掘地入室;
16 No escuro os homens invadem casas, mas de dia se enclausuram; não querem saber da luz.
17 对他们来说,黑夜就象黎明,
17 Para eles a manhã é tremenda escuridão; eles são amigos dos pavores das trevas.
18 然而,恶人不过象水面上的泡沫;
18 "São, porém, como espuma sobre as águas; sua parte da terra foi amaldiçoada, e por isso ninguém vai às vinhas.
19 象干旱和炎热消融冰雪,
19 Assim como o calor e a seca depressa consomem a neve derretida, assim a sepultura consome os que pecaram.
20 他的母亲会忘掉他,只有蛆虫觉得他甘甜可口;
20 Sua mãe os esquece, os vermes se banqueteiam neles. Ninguém se lembra dos maus; quebram-se como árvores.
21 因为他们虐待寡妇,
21 Devoram a estéril e sem filhos e não mostram bondade para com a viúva.
22 上帝必以他的大能剥夺强暴者的权力,
22 Mas Deus, por seu poder, os arranca; embora firmemente estabelecidos, a vida deles não tem segurança.
23 他或许会让他们暂时安稳无事,
23 Ele poderá deixá-los descansar, sentindo-se seguros, mas os vigia atento nos caminhos que seguem.
24 他们的得意如电光石火,随即隐去;
24 Por um breve instante são exaltados, e depois se vão; colhidos como todos os demais; ceifados como espigas de cereal.
25 假如我所言不实,
25 "Se não é assim, quem poderá provar que minto e reduzir a nada as minhas palavras? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.