Jó 20
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 拿玛人琐法接着答道∶
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 “确实,我的忧虑让我把想法讲给你听,
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 我听了你侮辱我的指责我的话,
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 你当然知道自远古以来,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 邪恶的人不会长久得意,
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 纵然他一时傲气冲天,头顶云霄,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 终究要如粪土被鄙弃,
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 他如梦消逝,
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 见过他的人再也见不到他,
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 他的儿女要向穷人行乞求助,
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 他还年轻力壮,就要归回尘土。
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 他以邪恶为甘饴,放在口中细细品尝,
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 津津有味,不肯放开,
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 但它们要在他的腹中变苦,如同毒蛇的毒液。
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 他吞进的财富要重新吐出,这是上帝的旨意;
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 他吞进的是毒蛇的毒汁,
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 他再也享受不到那流成河的橄榄油,
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 他必吐出他不该吞下的一切,
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 因为他欺压穷人,虐待他们;
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 他的贪欲没有止境。
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 他吞食一切,涓滴不剩,因此他的得意不能持久。
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 他志得意满之际,也就是他灾祸临头之时!
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 即便上帝要填满恶人的欲壑,
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 他逃避铁剑;
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 闪亮的箭头从他的背上透出,
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 他的财产全都归于毁灭;
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 天要显明他的罪,
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 在上帝愤怒的洪流中,他的家产荡然无存。
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 这就是上帝要对邪恶者施行的一切,
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.