Jó 20
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 拿玛人琐法接着答道∶
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 “确实,我的忧虑让我把想法讲给你听,
2 “Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 我听了你侮辱我的指责我的话,
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.”
4 你当然知道自远古以来,
4 “Será que você não sabe que desde todos os tempos, desde que o ser humano foi posto sobre a terra,
5 邪恶的人不会长久得意,
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos maus é momentânea?
6 纵然他一时傲气冲天,头顶云霄,
6 Ainda que a sua presunção chegue aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 终究要如粪土被鄙弃,
7 como o seu próprio esterco, ele apodrecerá para sempre, e os que o conheceram perguntarão: ‘Onde está ele?’
8 他如梦消逝,
8 Voará como um sonho e não será encontrado; será afugentado como uma visão da noite.
9 见过他的人再也见不到他,
9 Os olhos que o viram não o verão mais, e o lugar onde ele estava não o verá outra vez.
10 他的儿女要向穷人行乞求助,
10 Os seus filhos procurarão aplacar os pobres, e com as suas mãos ele lhes devolverá os seus bens.
11 他还年轻力壮,就要归回尘土。
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.”
12 他以邪恶为甘饴,放在口中细细品尝,
12 “Ainda que o mal seja doce na sua boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 津津有味,不肯放开,
13 e o saboreie, e não o queira largar, mas o retenha em sua boca,
14 但它们要在他的腹中变苦,如同毒蛇的毒液。
14 o fato é que a sua comida se transformará no seu estômago; será veneno de cobra no seu interior.
15 他吞进的财富要重新吐出,这是上帝的旨意;
15 Engoliu riquezas, mas terá de vomitá-las; Deus o obrigará a lançá-las de seu ventre.
16 他吞进的是毒蛇的毒汁,
16 Sugou veneno de cobra; a mordedura da víbora o matará.
17 他再也享受不到那流成河的橄榄油,
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 他必吐出他不该吞下的一切,
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro dos seus negócios não tirará prazer nenhum.
19 因为他欺压穷人,虐待他们;
19 Porque oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não construiu.
20 他的贪欲没有止境。
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 他吞食一切,涓滴不剩,因此他的得意不能持久。
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável; por isso a sua prosperidade não durará.
22 他志得意满之际,也就是他灾祸临头之时!
22 Na plenitude da sua riqueza, ficará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.”
23 即便上帝要填满恶人的欲壑,
23 “Para encher-lhe a barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 他逃避铁剑;
24 Se fugir das armas de ferro, uma flecha de bronze o atravessará.
25 闪亮的箭头从他的背上透出,
25 Ele arranca a flecha das suas costas, e esta vem brilhando com o seu fel; e o pavor tomará conta dele.
26 他的财产全都归于毁灭;
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; um fogo não aceso por mãos humanas o consumirá e devorará o que ficar na sua tenda.”
27 天要显明他的罪,
27 “Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 在上帝愤怒的洪流中,他的家产荡然无存。
28 As riquezas de sua casa serão levadas embora; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 这就是上帝要对邪恶者施行的一切,
29 Esta é, da parte de Deus, a sorte do ímpio; esta é a herança decretada por Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.