Jó 20
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 拿玛人琐法接着答道∶
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 “确实,我的忧虑让我把想法讲给你听,
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 我听了你侮辱我的指责我的话,
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 你当然知道自远古以来,
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 邪恶的人不会长久得意,
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 纵然他一时傲气冲天,头顶云霄,
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 终究要如粪土被鄙弃,
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 他如梦消逝,
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 见过他的人再也见不到他,
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 他的儿女要向穷人行乞求助,
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 他还年轻力壮,就要归回尘土。
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 他以邪恶为甘饴,放在口中细细品尝,
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 津津有味,不肯放开,
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 但它们要在他的腹中变苦,如同毒蛇的毒液。
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 他吞进的财富要重新吐出,这是上帝的旨意;
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 他吞进的是毒蛇的毒汁,
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 他再也享受不到那流成河的橄榄油,
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 他必吐出他不该吞下的一切,
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 因为他欺压穷人,虐待他们;
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 他的贪欲没有止境。
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 他吞食一切,涓滴不剩,因此他的得意不能持久。
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 他志得意满之际,也就是他灾祸临头之时!
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 即便上帝要填满恶人的欲壑,
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 他逃避铁剑;
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 闪亮的箭头从他的背上透出,
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 他的财产全都归于毁灭;
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 天要显明他的罪,
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 在上帝愤怒的洪流中,他的家产荡然无存。
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 这就是上帝要对邪恶者施行的一切,
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.