Jó 20

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 拿玛人琐法接着答道∶
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “确实,我的忧虑让我把想法讲给你听,
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 我听了你侮辱我的指责我的话,
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 你当然知道自远古以来,
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 邪恶的人不会长久得意,
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 纵然他一时傲气冲天,头顶云霄,
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 终究要如粪土被鄙弃,
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 他如梦消逝,
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 见过他的人再也见不到他,
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 他的儿女要向穷人行乞求助,
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 他还年轻力壮,就要归回尘土。
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 他以邪恶为甘饴,放在口中细细品尝,
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 津津有味,不肯放开,
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 但它们要在他的腹中变苦,如同毒蛇的毒液。
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 他吞进的财富要重新吐出,这是上帝的旨意;
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 他吞进的是毒蛇的毒汁,
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 他再也享受不到那流成河的橄榄油,
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 他必吐出他不该吞下的一切,
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 因为他欺压穷人,虐待他们;
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 他的贪欲没有止境。
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 他吞食一切,涓滴不剩,因此他的得意不能持久。
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 他志得意满之际,也就是他灾祸临头之时!
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 即便上帝要填满恶人的欲壑,
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 他逃避铁剑;
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 闪亮的箭头从他的背上透出,
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 他的财产全都归于毁灭;
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 天要显明他的罪,
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 在上帝愤怒的洪流中,他的家产荡然无存。
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 这就是上帝要对邪恶者施行的一切,
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.