Jó 20

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 拿玛人琐法接着答道∶
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “确实,我的忧虑让我把想法讲给你听,
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 我听了你侮辱我的指责我的话,
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 你当然知道自远古以来,
4 Porventura não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 邪恶的人不会长久得意,
5 O júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas momentânea?
6 纵然他一时傲气冲天,头顶云霄,
6 Ainda que a sua altivez suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens.
7 终究要如粪土被鄙弃,
7 Contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 他如梦消逝,
8 Como um sonho voará, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 见过他的人再也见不到他,
9 O olho, que já o viu, jamais o verá, nem o seu lugar o verá mais.
10 他的儿女要向穷人行乞求助,
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restituirão os seus bens.
11 他还年轻力壮,就要归回尘土。
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua mocidade, mas este se deitará com ele no pó.
12 他以邪恶为甘饴,放在口中细细品尝,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 津津有味,不肯放开,
13 E o guarde, e não o deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 但它们要在他的腹中变苦,如同毒蛇的毒液。
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 他吞进的财富要重新吐出,这是上帝的旨意;
15 Engoliu riquezas, porém vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 他吞进的是毒蛇的毒汁,
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 他再也享受不到那流成河的橄榄油,
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 他必吐出他不该吞下的一切,
18 Restituirá o seu trabalho, e não o engolirá; conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 因为他欺压穷人,虐待他们;
19 Porquanto oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 他的贪欲没有止境。
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; nada salvará das coisas por ele desejadas.
21 他吞食一切,涓滴不剩,因此他的得意不能持久。
21 Nada lhe sobejará do que coma; por isso as suas riquezas não durarão.
22 他志得意满之际,也就是他灾祸临头之时!
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 即便上帝要填满恶人的欲壑,
23 Mesmo estando ele a encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 他逃避铁剑;
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 闪亮的箭头从他的背上透出,
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 他的财产全都归于毁灭;
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, irá mal com o que ficar na sua tenda.
27 天要显明他的罪,
27 Os céus manifestarão a sua iniqüidade; e a terra se levantará contra ele.
28 在上帝愤怒的洪流中,他的家产荡然无存。
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira todas se derramarão.
29 这就是上帝要对邪恶者施行的一切,
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe decretou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.