Jó 15

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 提幔人以利法答道∶
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “难道聪明人作答时会心存妄念?
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 难道他只会陈述这些陈词滥言?
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 而你甚至更不如,
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 你说的话显出你的邪恶,
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 不必我来指出你的过错,你自己的话已经判定你有罪。
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 难道你是第一个降生在世上的人?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 难道你曾听到过上帝的密旨?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 你所知道的我们也都知道,
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 我们这里年老发白的长者比你的父亲年令还要大,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 难道你嫌上帝对你的安慰还不够吗?
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 为什么你随心所欲,对真理视而不见;
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 你向上帝泄愤,
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 人怎么可能纯洁?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 记住,上帝甚至不信任他的天使,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 何况污秽可憎、视罪恶如喝水的世人!
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 约伯啊,
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 智者向我讲述了一些事情,
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 当初,他们是这块土地的唯一承受者,
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 在那个年代里,恶人和暴徒要终生受苦∶
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 即使在太平盛世,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 致命的刀剑在等候着他,
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 他四处流浪求生,
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 黑暗的日子恐吓他,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 因为,
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 他傲慢叛逆,自以为后盾坚固可恃,
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 尽管他满脸脂油,遍体肥肉,
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 但必将城毁家亡,只剩得一堆瓦砾。
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 他必财产丧失,权势扫地,
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 他无法逃脱灭亡;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 他不该依赖虚伪,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 他必现世现报,
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 象葡萄树的葡萄未熟而落,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 不敬畏上帝的人必无子嗣,
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 他们种下祸根,
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.