Jó 14
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 “我们都是凡胎肉身,
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 如花开花谢,如浮光掠影,
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 上帝啊,
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 谁能让洁净由污秽而生?
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 人生的岁月已经由你事先限定,
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 上帝啊,
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 树即便被砍倒,
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 纵使它的根已在地里衰老,
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 但一旦水土滋润,
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 可人一旦死去,就再无声息;
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 如同湖水蒸发尽绝,
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 人一旦死去,同样就再也不能重新站起,
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 我愿被你封藏在坟墓里,
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 人死了,还能复生吗?
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 那时,你一呼唤我,我就应声而答,
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 你会保护我,不再追究我的罪过。
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 愿我的罪都封在袋子里扔掉,
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 然而,
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 如同流水使岩石解体,洪流又卷走了泥土。
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 你彻底制服了人,又将他抛弃;
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 他再也不能知道自己后代的穷通荣辱,
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 只剩下身体的痛楚与心灵的忧伤。”
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.