Jó 14
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA
1 “我们都是凡胎肉身,
1 O homem, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 如花开花谢,如浮光掠影,
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece;
3 上帝啊,
3 e sobre tal homem abres os olhos e o fazes entrar em juízo contigo?
4 谁能让洁净由污秽而生?
4 Quem da imundícia poderá tirar coisa pura? Ninguém!
5 人生的岁月已经由你事先限定,
5 Visto que os seus dias estão contados, contigo está o número dos seus meses; tu ao homem puseste limites além dos quais não passará.
6 上帝啊,
6 Desvia dele os olhares, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia.
7 树即便被砍倒,
7 Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus rebentos.
8 纵使它的根已在地里衰老,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e no chão morrer o seu tronco,
9 但一旦水土滋润,
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 可人一旦死去,就再无声息;
10 O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
11 如同湖水蒸发尽绝,
11 Como as águas do lago se evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 人一旦死去,同样就再也不能重新站起,
12 assim o homem se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.
13 我愿被你封藏在坟墓里,
13 Que me encobrisses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira se fosse, e me pusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 人死了,还能复生吗?
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que eu fosse substituído.
15 那时,你一呼唤我,我就应声而答,
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; terias saudades da obra de tuas mãos;
16 你会保护我,不再追究我的罪过。
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 愿我的罪都封在袋子里扔掉,
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.
18 然而,
18 Como o monte que se esboroa e se desfaz, e a rocha que se remove do seu lugar,
19 如同流水使岩石解体,洪流又卷走了泥土。
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.
20 你彻底制服了人,又将他抛弃;
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa, mudas-lhe o semblante e o despedes para o além.
21 他再也不能知道自己后代的穷通荣辱,
21 Os seus filhos recebem honras, e ele o não sabe; são humilhados, e ele o não percebe.
22 只剩下身体的痛楚与心灵的忧伤。”
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.