Jó 14

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “我们都是凡胎肉身,
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 如花开花谢,如浮光掠影,
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 上帝啊,
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 谁能让洁净由污秽而生?
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 人生的岁月已经由你事先限定,
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 上帝啊,
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 树即便被砍倒,
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 纵使它的根已在地里衰老,
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 但一旦水土滋润,
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 可人一旦死去,就再无声息;
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 如同湖水蒸发尽绝,
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 人一旦死去,同样就再也不能重新站起,
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 我愿被你封藏在坟墓里,
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 人死了,还能复生吗?
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 那时,你一呼唤我,我就应声而答,
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 你会保护我,不再追究我的罪过。
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 愿我的罪都封在袋子里扔掉,
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 然而,
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 如同流水使岩石解体,洪流又卷走了泥土。
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 你彻底制服了人,又将他抛弃;
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 他再也不能知道自己后代的穷通荣辱,
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 只剩下身体的痛楚与心灵的忧伤。”
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.