Jó 14

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “我们都是凡胎肉身,
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 如花开花谢,如浮光掠影,
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 上帝啊,
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 谁能让洁净由污秽而生?
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 人生的岁月已经由你事先限定,
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 上帝啊,
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 树即便被砍倒,
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 纵使它的根已在地里衰老,
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 但一旦水土滋润,
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 可人一旦死去,就再无声息;
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 如同湖水蒸发尽绝,
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 人一旦死去,同样就再也不能重新站起,
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 我愿被你封藏在坟墓里,
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 人死了,还能复生吗?
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 那时,你一呼唤我,我就应声而答,
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 你会保护我,不再追究我的罪过。
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 愿我的罪都封在袋子里扔掉,
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 然而,
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 如同流水使岩石解体,洪流又卷走了泥土。
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 你彻底制服了人,又将他抛弃;
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 他再也不能知道自己后代的穷通荣辱,
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 只剩下身体的痛楚与心灵的忧伤。”
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.