Jó 14

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “我们都是凡胎肉身,
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 如花开花谢,如浮光掠影,
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 上帝啊,
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 谁能让洁净由污秽而生?
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 人生的岁月已经由你事先限定,
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 上帝啊,
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 树即便被砍倒,
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 纵使它的根已在地里衰老,
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 但一旦水土滋润,
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 可人一旦死去,就再无声息;
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 如同湖水蒸发尽绝,
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 人一旦死去,同样就再也不能重新站起,
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 我愿被你封藏在坟墓里,
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 人死了,还能复生吗?
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 那时,你一呼唤我,我就应声而答,
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 你会保护我,不再追究我的罪过。
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 愿我的罪都封在袋子里扔掉,
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 然而,
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 如同流水使岩石解体,洪流又卷走了泥土。
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 你彻底制服了人,又将他抛弃;
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 他再也不能知道自己后代的穷通荣辱,
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 只剩下身体的痛楚与心灵的忧伤。”
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.