Jó 13
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 “这一切我都已耳闻目睹,深知内情。
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 你们所了解的我都了解,没有哪一点不及你们。
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 我宁愿和全能者对话,我要当面跟他争论。
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 而你们只会撒谎,象那徒具虚名的医生;
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 你们最好还是闭口不言,这才是你们最明智的事情。
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 现在,请注意听我的话,
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 你们是否要打着上帝的旗号说谎?
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 你们是否对他心存偏袒?
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 如果上帝查出真相,对你们可有好处?
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 如果你们暗中徇情,
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 难道你们不畏惧他的举动?
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 你们的箴言毫无用处,如同灰尘;
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 你们静下来,听听我的话吧!
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 为什么我甘冒风险,置生命安危于不顾?
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 不错,我已经失去了一切希望;
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 或许我的勇气会救了我,
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 你们仔细听听我的陈述,听听我要说的话,
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 我已经准备好我的辩词,
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 如果有人能证明我有罪,我会当即住口,情愿死去。
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 上帝啊,
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 求你别惩罚我,
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 这样,你呼叫我,我就回答;
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 我究竟犯了什么罪?
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 为什么你要抛弃我,把我当作你的仇敌?
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 难道你要恐吓一片被风摇落的枯叶?
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 你严厉地指控我,
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 你用铁链锁住我的脚,
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 使我象一块朽烂的木头日渐衰弱,
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.