Jó 13
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 “这一切我都已耳闻目睹,深知内情。
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 你们所了解的我都了解,没有哪一点不及你们。
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 我宁愿和全能者对话,我要当面跟他争论。
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 而你们只会撒谎,象那徒具虚名的医生;
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 你们最好还是闭口不言,这才是你们最明智的事情。
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 现在,请注意听我的话,
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 你们是否要打着上帝的旗号说谎?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 你们是否对他心存偏袒?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 如果上帝查出真相,对你们可有好处?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 如果你们暗中徇情,
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 难道你们不畏惧他的举动?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 你们的箴言毫无用处,如同灰尘;
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 你们静下来,听听我的话吧!
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 为什么我甘冒风险,置生命安危于不顾?
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 不错,我已经失去了一切希望;
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 或许我的勇气会救了我,
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 你们仔细听听我的陈述,听听我要说的话,
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 我已经准备好我的辩词,
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 如果有人能证明我有罪,我会当即住口,情愿死去。
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 上帝啊,
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 求你别惩罚我,
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 这样,你呼叫我,我就回答;
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 我究竟犯了什么罪?
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 为什么你要抛弃我,把我当作你的仇敌?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 难道你要恐吓一片被风摇落的枯叶?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 你严厉地指控我,
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 你用铁链锁住我的脚,
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 使我象一块朽烂的木头日渐衰弱,
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.