Jó 13

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “这一切我都已耳闻目睹,深知内情。
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 你们所了解的我都了解,没有哪一点不及你们。
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 我宁愿和全能者对话,我要当面跟他争论。
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 而你们只会撒谎,象那徒具虚名的医生;
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 你们最好还是闭口不言,这才是你们最明智的事情。
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 现在,请注意听我的话,
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 你们是否要打着上帝的旗号说谎?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 你们是否对他心存偏袒?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 如果上帝查出真相,对你们可有好处?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 如果你们暗中徇情,
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 难道你们不畏惧他的举动?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 你们的箴言毫无用处,如同灰尘;
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 你们静下来,听听我的话吧!
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 为什么我甘冒风险,置生命安危于不顾?
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 不错,我已经失去了一切希望;
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 或许我的勇气会救了我,
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 你们仔细听听我的陈述,听听我要说的话,
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 我已经准备好我的辩词,
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 如果有人能证明我有罪,我会当即住口,情愿死去。
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 上帝啊,
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 求你别惩罚我,
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 这样,你呼叫我,我就回答;
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 我究竟犯了什么罪?
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 为什么你要抛弃我,把我当作你的仇敌?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 难道你要恐吓一片被风摇落的枯叶?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 你严厉地指控我,
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 你用铁链锁住我的脚,
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 使我象一块朽烂的木头日渐衰弱,
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.