Jó 13

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 “这一切我都已耳闻目睹,深知内情。
1 Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam.
2 你们所了解的我都了解,没有哪一点不及你们。
2 O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós.
3 我宁愿和全能者对话,我要当面跟他争论。
3 Certamente eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo argumentar com Deus.
4 而你们只会撒谎,象那徒具虚名的医生;
4 Mas vós sois forjadores de mentiras, vós todos sois médicos sem valor.
5 你们最好还是闭口不言,这才是你们最明智的事情。
5 Ah, quem dera que calásseis de uma vez! isso seria a vossa sabedoria.
6 现在,请注意听我的话,
6 Ouvi agora o meu raciocínio, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 你们是否要打着上帝的旗号说谎?
7 Falareis perversamente por Deus? E falareis enganosamente por ele?
8 你们是否对他心存偏袒?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 如果上帝查出真相,对你们可有好处?
9 Seria bom se ele vos examinasse? Ou como um homem zomba do outro, assim zombareis dele?
10 如果你们暗中徇情,
10 Ele certamente vos reprovará, se secretamente julgardes as pessoas.
11 难道你们不畏惧他的举动?
11 Sua excelência não vos deixará temerosos, e não cairá sobre vós o seu pavor?
12 你们的箴言毫无用处,如同灰尘;
12 As vossas lembranças são como cinzas; vossos corpos como corpos de barro.
13 你们静下来,听听我的话吧!
13 Ficai quietos, deixai-me sozinho para que eu possa falar, e deixai vir sobre mim o que for.
14 为什么我甘冒风险,置生命安危于不顾?
14 Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 不错,我已经失去了一切希望;
15 Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
16 或许我的勇气会救了我,
16 Ele também será a minha salvação; porque um hipócrita não virá perante ele.
17 你们仔细听听我的陈述,听听我要说的话,
17 Ouvi diligentemente meu discurso, e a minha declaração com os vossos ouvidos.
18 我已经准备好我的辩词,
18 Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado.
19 如果有人能证明我有罪,我会当即住口,情愿死去。
19 Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito.
20 上帝啊,
20 Somente duas coisas não faças para comigo; então eu não me esconderei de ti:
21 求你别惩罚我,
21 Retira a tua mão para longe de mim, e não permita que o teu pavor me atemorize.
22 这样,你呼叫我,我就回答;
22 Então chama e eu responderei; ou deixa-me falar e responde-me.
23 我究竟犯了什么罪?
23 Quantos são minhas iniquidades e pecados? Faz-me conhecer minha transgressão e o meu pecado.
24 为什么你要抛弃我,把我当作你的仇敌?
24 Por que escondes a tua face, e me tens por teu inimigo?
25 难道你要恐吓一片被风摇落的枯叶?
25 Quebrarás uma folha levada pelo vento de lá para cá? E perseguirás o restolho seco?
26 你严厉地指控我,
26 Porque escreves coisas amargas contra mim, e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude.
27 你用铁链锁住我的脚,
27 Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés.
28 使我象一块朽烂的木头日渐衰弱,
28 E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.