Jó 13

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “这一切我都已耳闻目睹,深知内情。
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 你们所了解的我都了解,没有哪一点不及你们。
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 我宁愿和全能者对话,我要当面跟他争论。
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 而你们只会撒谎,象那徒具虚名的医生;
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 你们最好还是闭口不言,这才是你们最明智的事情。
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 现在,请注意听我的话,
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 你们是否要打着上帝的旗号说谎?
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 你们是否对他心存偏袒?
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 如果上帝查出真相,对你们可有好处?
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 如果你们暗中徇情,
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 难道你们不畏惧他的举动?
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 你们的箴言毫无用处,如同灰尘;
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 你们静下来,听听我的话吧!
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 为什么我甘冒风险,置生命安危于不顾?
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 不错,我已经失去了一切希望;
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 或许我的勇气会救了我,
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 你们仔细听听我的陈述,听听我要说的话,
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 我已经准备好我的辩词,
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 如果有人能证明我有罪,我会当即住口,情愿死去。
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 上帝啊,
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 求你别惩罚我,
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 这样,你呼叫我,我就回答;
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 我究竟犯了什么罪?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 为什么你要抛弃我,把我当作你的仇敌?
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 难道你要恐吓一片被风摇落的枯叶?
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 你严厉地指控我,
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 你用铁链锁住我的脚,
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 使我象一块朽烂的木头日渐衰弱,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.