Jó 13

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “这一切我都已耳闻目睹,深知内情。
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 你们所了解的我都了解,没有哪一点不及你们。
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 我宁愿和全能者对话,我要当面跟他争论。
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 而你们只会撒谎,象那徒具虚名的医生;
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 你们最好还是闭口不言,这才是你们最明智的事情。
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 现在,请注意听我的话,
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 你们是否要打着上帝的旗号说谎?
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 你们是否对他心存偏袒?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 如果上帝查出真相,对你们可有好处?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 如果你们暗中徇情,
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 难道你们不畏惧他的举动?
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 你们的箴言毫无用处,如同灰尘;
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 你们静下来,听听我的话吧!
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 为什么我甘冒风险,置生命安危于不顾?
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 不错,我已经失去了一切希望;
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 或许我的勇气会救了我,
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 你们仔细听听我的陈述,听听我要说的话,
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 我已经准备好我的辩词,
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 如果有人能证明我有罪,我会当即住口,情愿死去。
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 上帝啊,
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 求你别惩罚我,
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 这样,你呼叫我,我就回答;
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 我究竟犯了什么罪?
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 为什么你要抛弃我,把我当作你的仇敌?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 难道你要恐吓一片被风摇落的枯叶?
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 你严厉地指控我,
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 你用铁链锁住我的脚,
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 使我象一块朽烂的木头日渐衰弱,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.