Jó 13

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “这一切我都已耳闻目睹,深知内情。
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 你们所了解的我都了解,没有哪一点不及你们。
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 我宁愿和全能者对话,我要当面跟他争论。
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 而你们只会撒谎,象那徒具虚名的医生;
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 你们最好还是闭口不言,这才是你们最明智的事情。
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 现在,请注意听我的话,
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 你们是否要打着上帝的旗号说谎?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 你们是否对他心存偏袒?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 如果上帝查出真相,对你们可有好处?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 如果你们暗中徇情,
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 难道你们不畏惧他的举动?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 你们的箴言毫无用处,如同灰尘;
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 你们静下来,听听我的话吧!
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 为什么我甘冒风险,置生命安危于不顾?
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 不错,我已经失去了一切希望;
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 或许我的勇气会救了我,
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 你们仔细听听我的陈述,听听我要说的话,
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 我已经准备好我的辩词,
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 如果有人能证明我有罪,我会当即住口,情愿死去。
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 上帝啊,
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 求你别惩罚我,
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 这样,你呼叫我,我就回答;
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 我究竟犯了什么罪?
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 为什么你要抛弃我,把我当作你的仇敌?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 难道你要恐吓一片被风摇落的枯叶?
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 你严厉地指控我,
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 你用铁链锁住我的脚,
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 使我象一块朽烂的木头日渐衰弱,
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.