Jó 13
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 “这一切我都已耳闻目睹,深知内情。
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 你们所了解的我都了解,没有哪一点不及你们。
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 我宁愿和全能者对话,我要当面跟他争论。
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 而你们只会撒谎,象那徒具虚名的医生;
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 你们最好还是闭口不言,这才是你们最明智的事情。
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 现在,请注意听我的话,
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 你们是否要打着上帝的旗号说谎?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 你们是否对他心存偏袒?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 如果上帝查出真相,对你们可有好处?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 如果你们暗中徇情,
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 难道你们不畏惧他的举动?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 你们的箴言毫无用处,如同灰尘;
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 你们静下来,听听我的话吧!
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 为什么我甘冒风险,置生命安危于不顾?
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 不错,我已经失去了一切希望;
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 或许我的勇气会救了我,
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 你们仔细听听我的陈述,听听我要说的话,
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 我已经准备好我的辩词,
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 如果有人能证明我有罪,我会当即住口,情愿死去。
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 上帝啊,
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 求你别惩罚我,
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 这样,你呼叫我,我就回答;
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 我究竟犯了什么罪?
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 为什么你要抛弃我,把我当作你的仇敌?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 难道你要恐吓一片被风摇落的枯叶?
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 你严厉地指控我,
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 你用铁链锁住我的脚,
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 使我象一块朽烂的木头日渐衰弱,
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.