Jó 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “我已经厌倦人生;
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 我要对上帝说∶
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 上帝啊,
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 难道你也是肉眼凡胎?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 难道你的存在也象人一样短促?
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 难道你就是为此苛求我的过失,
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 尽管我清白无辜,但没有人能使我从你手里逃脱,
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 你曾亲手把我捏造成形,
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 上帝啊,
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 是你曾使我倾出如奶,凝结如酪,
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 你以筋骨使我成形,又用皮肉将我包裹。
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 你赋予我生命和不变的爱,
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 但是,现在我知道了你内心的隐秘,
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 我一旦犯罪,你就要察究我,决不宽恕;
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 我一旦有过,灾祸立刻临头!
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 我一旦昂首自得,
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 你总是握有制裁我的新证据,
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 既然如此,
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 我本不该存在;
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 我的一生已经快要结束,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 我即将到那充满黑暗和忧伤的地方,
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 那里象深夜一样黑,
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.