Jó 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “我已经厌倦人生;
1 A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 我要对上帝说∶
2 Direi a Deus: não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 上帝啊,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 难道你也是肉眼凡胎?
4 Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 难道你的存在也象人一样短促?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 难道你就是为此苛求我的过失,
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 尽管我清白无辜,但没有人能使我从你手里逃脱,
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 你曾亲手把我捏造成形,
8 As tuas mãos me fizeram e me entreteceram; e, todavia, me consomes.
9 上帝啊,
9 Peço-te que te lembres de que, como barro, me formaste, e de que ao pó me farás tornar.
10 是你曾使我倾出如奶,凝结如酪,
10 Porventura, não me vazaste como leite e como queijo me não coalhaste?
11 你以筋骨使我成形,又用皮肉将我包裹。
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e nervos me entreteceste.
12 你赋予我生命和不变的爱,
12 Vida e beneficência me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 但是,现在我知道了你内心的隐秘,
13 Mas estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 我一旦犯罪,你就要察究我,决不宽恕;
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 我一旦有过,灾祸立刻临头!
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a cabeça; cheio estou de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 我一旦昂首自得,
16 Porque se me exalto, tu me caças como a um leão feroz, e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 你总是握有制裁我的新证据,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 既然如此,
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se, então, dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
19 我本不该存在;
19 Então, fora como se nunca houvera sido; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 我的一生已经快要结束,
20 Porventura, não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me para que por um pouco eu tome alento;
21 我即将到那充满黑暗和忧伤的地方,
21 antes que me vá, para nunca mais voltar, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 那里象深夜一样黑,
22 terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.