Jó 10
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 “我已经厌倦人生;
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 我要对上帝说∶
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 上帝啊,
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 难道你也是肉眼凡胎?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 难道你的存在也象人一样短促?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 难道你就是为此苛求我的过失,
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 尽管我清白无辜,但没有人能使我从你手里逃脱,
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 你曾亲手把我捏造成形,
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 上帝啊,
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 是你曾使我倾出如奶,凝结如酪,
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 你以筋骨使我成形,又用皮肉将我包裹。
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 你赋予我生命和不变的爱,
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 但是,现在我知道了你内心的隐秘,
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 我一旦犯罪,你就要察究我,决不宽恕;
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 我一旦有过,灾祸立刻临头!
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 我一旦昂首自得,
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 你总是握有制裁我的新证据,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 既然如此,
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 我本不该存在;
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 我的一生已经快要结束,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 我即将到那充满黑暗和忧伤的地方,
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 那里象深夜一样黑,
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.