Eclesiastes 10
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 几只死苍蝇就能使香水变臭,一点愚蠢就能败坏智慧和荣耀。
1 Uma mosca morta infeta e corrompe o azeite perfumado; um pouco de loucura é suficiente para corromper a sabedoria.
2 智者的心居右,蠢人的心偏左。
2 O coração do sábio está à sua direita: o coração do insensato à sua esquerda.
3 蠢人无知,即便走在路上别人也能看出他的愚昧。
3 No meio da estrada, quando caminha o tolo, falta-lhe o bom senso, e todos dizem: É um louco.
4 假如当权者对你发怒,千万不要擅离岗位-镇定能化解大过。
4 Se a ira do príncipe se inflama contra ti, não abandones teu lugar, porque a calma previne grandes erros.
5 我看见世上有一件弊端是当权者造成的,
5 Vi debaixo do sol um mal: uma falha da parte do soberano:
6 那就是蠢人居高位,智者却屈居下层。
6 o insensato ocupa os mais altos cargos, enquanto que os homens de valor estão colocados em empregos inferiores.
7 我见过仆人骑着马,王子却象奴隶一样奔走。
7 Vi escravos montarem a cavalo, e príncipes andarem a pé como escravos.
8 挖陷阱的,自己有可能落在其中;拆墙垣的,有可能被蛇咬;
8 Quem cava uma fossa, pode nela cair, e que derruba um muro pode ser picado por uma serpente.
9 采石的,有可能被石所伤;劈木的,有可能遭到危险。
9 Quem lavra a pedra pode machucar-se; quem fende achas de lenha arrisca a ferir-se.
10 斧头钝了,又不去磨刃口,就得用更大的力气;运用智慧才能取得成功。
10 Se o ferro está embotado, e não for afiado o gume, é preciso redobrar de esforços; mas afiá-lo é uma vantagem que a sabedoria proporciona.
11 耍蛇前如果蛇咬了人,耍蛇人就无利可图了。
11 Se a serpente morde por erro de encantamento, não vale a pena ser encantador.
12 智者的言辞博人赞赏,蠢人的口舌却毁灭了他自己,
12 As palavras de um sábio alcançam-lhe o favor, mas os lábios dos insensatos causam a sua perda.
13 他的话一开始就是愚蠢的,到后来简直邪恶狂妄至极,
13 O começo de suas palavras é uma estultícia, e o fim de seu discurso é uma perigosa insânia.
14 他滔滔不绝,没有人知道还会出现什么-可有谁能让他明白他的结局?
14 E o insensato multiplica as palavras. O homem não conhece o futuro. Quem lhe poderia dizer o que há de acontecer em seguida?
15 只有蠢人才会为此弄得精疲力尽,连进城的路都找不到了。
15 O trabalho do insensato o fatiga: ele que nem sequer sabe ir à cidade.
16 一国之主如果是个不谙世事的年轻人,群臣一早起来就宴乐,这国就要有祸了!
16 Ai de ti, país, cujo rei é um menino e cujos príncipes comem desde a manhã.
17 一国之主如果出身名门,群臣按时进餐,只为补充体力而不是为喝得大醉,这国就有福了!
17 Feliz de ti, país, cujo rei é de família nobre, e cujos príncipes comem à hora conveniente, não por devassidão, mas para sua própria refeição.
18 人懒房顶塌,手懒屋子漏。
18 Por causa do desleixo ir-se-á abaixando o madeiramento, e quando as mãos são inativas, choverá dentro da casa.
19 宴席使人欢笑,美酒使人生快活;钱使万事随心。
19 Faz-se festa para se divertir; o vinho alegra a vida, e o dinheiro serve para tudo.
20 不要在心里诅咒君王,也不要在密室诅咒富人,天上的飞鸟可能会听到你的话,它可能会传出你说的一切。
20 Não digas mal do rei, nem mesmo em pensamento; mesmo dentro de teu quarto, não digas mal do poderoso. Porque um passarinho do céu poderia levar tua palavra e as aves repetirem tuas frases.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.