Eclesiastes 10
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 几只死苍蝇就能使香水变臭,一点愚蠢就能败坏智慧和荣耀。
1 As moscas mortas fazem que o unguento do perfumista exale mau cheiro; então aquele que tem um pouco de sensatez tem reputação de sabedoria e honra.
2 智者的心居右,蠢人的心偏左。
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 蠢人无知,即便走在路上别人也能看出他的愚昧。
3 Quando um tolo, andando pelo caminho, falta-lhe a sua sabedoria, ele diz a cada um que ele é um tolo.
4 假如当权者对你发怒,千万不要擅离岗位-镇定能化解大过。
4 Se o espírito do governante levantar-se contra ti, não deixes o teu lugar, porque a submissão pacifica grandes ofensas.
5 我看见世上有一件弊端是当权者造成的,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador;
6 那就是蠢人居高位,智者却屈居下层。
6 a insensatez está estabelecida em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 我见过仆人骑着马,王子却象奴隶一样奔走。
7 Vi os servos sobre cavalos, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 挖陷阱的,自己有可能落在其中;拆墙垣的,有可能被蛇咬;
8 Aquele que cavar uma cova, nela cairá; e aquele que romper uma cerca, uma serpente o morderá.
9 采石的,有可能被石所伤;劈木的,有可能遭到危险。
9 Aquele que remove pedras será ferido por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 斧头钝了,又不去磨刃口,就得用更大的力气;运用智慧才能取得成功。
10 Se o ferro estiver embotado, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é boa em direcionar.
11 耍蛇前如果蛇咬了人,耍蛇人就无利可图了。
11 Seguramente, a serpente morderá sem encantamento, e o falador não é melhor.
12 智者的言辞博人赞赏,蠢人的口舌却毁灭了他自己,
12 As palavras da boca do homem sábio são graciosas, porém os lábios do tolo o devoram.
13 他的话一开始就是愚蠢的,到后来简直邪恶狂妄至极,
13 O princípio das palavras da sua boca é a insensatez, e o fim de sua fala é uma loucura perniciosa.
14 他滔滔不绝,没有人知道还会出现什么-可有谁能让他明白他的结局?
14 O tolo também é cheio de palavras; o homem não pode dizer o que acontecerá e o que virá após ele; e quem lhe poderá informar?
15 只有蠢人才会为此弄得精疲力尽,连进城的路都找不到了。
15 O trabalho dos tolos fatiga a cada um deles, porque não sabem como ir à cidade.
16 一国之主如果是个不谙世事的年轻人,群臣一早起来就宴乐,这国就要有祸了!
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e os teus príncipes comem de manhã!
17 一国之主如果出身名门,群臣按时进餐,只为补充体力而不是为喝得大醉,这国就有福了!
17 Abençoada és tu, ó terra, quando o teu rei é filho dos nobres, e os teus príncipes comem na estação certa, para se fortalecerem, e não para se embriagar!
18 人懒房顶塌,手懒屋子漏。
18 Por muita preguiça o edifício se deteriora, e pela ociosidade das mãos a casa goteja.
19 宴席使人欢笑,美酒使人生快活;钱使万事随心。
19 Uma festa é feita para o riso, e o vinho produz alegria, mas o dinheiro responde por todas as coisas.
20 不要在心里诅咒君王,也不要在密室诅咒富人,天上的飞鸟可能会听到你的话,它可能会传出你说的一切。
20 Não amaldiçoes o rei, nem mesmo em teu pensamento, nem tampouco no teu quarto amaldiçoes ao rico; porque o pássaro do céu carregará a tua voz, e os que têm asas contarão o assunto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.