Eclesiastes 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 几只死苍蝇就能使香水变臭,一点愚蠢就能败坏智慧和荣耀。
1 Assim como a mosca morta faz exalar mau cheiro e inutilizar o unguento do perfumador, assim é para o famoso em sabedoria e em honra um pouco de estultícia.
2 智者的心居右,蠢人的心偏左。
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 蠢人无知,即便走在路上别人也能看出他的愚昧。
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, lhe falta entendimento, e diz a todos que é tolo.
4 假如当权者对你发怒,千万不要擅离岗位-镇定能化解大过。
4 Levantando-se contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar, porque o acordo é um remédio que aquieta grandes pecados.
5 我看见世上有一件弊端是当权者造成的,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador:
6 那就是蠢人居高位,智者却屈居下层。
6 o tolo, assentam-no em grandes alturas, mas os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 我见过仆人骑着马,王子却象奴隶一样奔走。
7 Vi servos a cavalo e príncipes que andavam a pé como servos sobre a terra.
8 挖陷阱的,自己有可能落在其中;拆墙垣的,有可能被蛇咬;
8 Quem fizer uma cova cairá nela, e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 采石的,有可能被石所伤;劈木的,有可能遭到危险。
9 Quem acarretar pedras será maltratado por elas, e o que rachar lenha expõe-se ao perigo.
10 斧头钝了,又不去磨刃口,就得用更大的力气;运用智慧才能取得成功。
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então, se deve pôr mais forças; mas a sabedoria é excelente para dirigir.
11 耍蛇前如果蛇咬了人,耍蛇人就无利可图了。
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, então, remédio nenhum haverá no mais hábil encantador.
12 智者的言辞博人赞赏,蠢人的口舌却毁灭了他自己,
12 Nas palavras da boca do sábio, há favor, mas os lábios do tolo o devoram.
13 他的话一开始就是愚蠢的,到后来简直邪恶狂妄至极,
13 O princípio das palavras da sua boca é a estultícia, e o fim da sua boca, um desvario péssimo.
14 他滔滔不绝,没有人知道还会出现什么-可有谁能让他明白他的结局?
14 Bem que o tolo multiplique as palavras, não sabe o homem o que será; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
15 只有蠢人才会为此弄得精疲力尽,连进城的路都找不到了。
15 O trabalho dos tolos a cada um deles fatiga, pois não sabem como ir à cidade.
16 一国之主如果是个不谙世事的年轻人,群臣一早起来就宴乐,这国就要有祸了!
16 Ai de ti, ó terra, cujo rei é criança e cujos príncipes comem de manhã.
17 一国之主如果出身名门,群臣按时进餐,只为补充体力而不是为喝得大醉,这国就有福了!
17 Bem-aventurada, tu, ó terra cujo rei é filho dos nobres e cujos príncipes comem a tempo, para refazerem as forças e não para bebedice.
18 人懒房顶塌,手懒屋子漏。
18 Pela muita preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 宴席使人欢笑,美酒使人生快活;钱使万事随心。
19 Para rir se fazem convites, e o vinho alegra a vida, e por tudo o dinheiro responde.
20 不要在心里诅咒君王,也不要在密室诅咒富人,天上的飞鸟可能会听到你的话,它可能会传出你说的一切。
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levariam a voz e o que tem asas daria notícia da palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.