Salmos 68

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 願上帝興起,使他的仇敵四散,
1 Deus se levanta; os seus inimigos se dispersam; os que o odeiam fogem da sua presença.
2 他們被驅逐,如煙被風吹散;
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como a cera se derrete perto do fogo, assim os ímpios somem da presença de Deus.
3 惟有義人必然歡喜,
3 Os justos, porém, se alegram; exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 你們當向上帝唱詩,歌頌他的名;
4 Cantem a Deus, cantem louvores ao seu nome; exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. exultem diante dele.
5 上帝在他的聖所作孤兒的父,
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 上帝叫孤獨的有家,
6 Deus faz com que o solitário more em família; liberta os cativos e lhes dá prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 上帝啊,你曾在你百姓前頭出來,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 那時,地見上帝的面而震動,天也落雨;
8 a terra tremeu; também os céus gotejaram na presença de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 上帝啊,你降下大雨;
9 Chuva abundante derramaste, ó Deus, sobre a tua herança; quando ela já estava exausta, tu a restabeleceste.
10 你的會眾住在其中;
10 Aí habitou o teu povo; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 主發命令,
11 O Senhor deu a palavra, e grande é o exército das mensageiras das boas-novas:
12 統兵的君王逃跑了,逃跑了;
12 “Reis de exércitos fogem! Eles fogem!” E a dona de casa reparte os despojos.
13 你們安臥在羊圈的時候,
13 Por que estão repousando entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho do ouro puro.
14 全能者在境內趕散列王的時候,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Salmom.
15 巴珊山是上帝的山;
15 Monte altíssimo é o monte de Basã; serra de elevações é o monte de Basã.
16 你們多峰多嶺的山哪,
16 Por que olham com inveja, ó montes elevados, para o monte que Deus escolheu para sua habitação? O para sempre.
17 上帝的車輦累萬盈千;
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 你已經升上高天,擄掠仇敵;
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o habite no meio deles.
19 天天背負我們重擔的主,
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 上帝是為我們施行諸般救恩的上帝;
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o está o escaparmos da morte.
21 但上帝要打破他仇敵的頭,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e racha o crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 主說:我要使眾民從巴珊而歸,
22 O Senhor disse: “Eu os trarei de Basã, eu os farei voltar das profundezas do mar,
23 使你打碎仇敵,你的腳踹在血中,
23 para que você banhe o seu pé em sangue, e a língua dos seus cães tenha a sua porção dos inimigos.”
24 上帝啊,你是我的上帝,我的王;
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 歌唱的行在前,作樂的隨在後,
25 Os cantores iam na frente, atrás vinham os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às moças com tamborins.
26 從以色列源頭而來的,
26 Bendigam a Deus nas congregações, bendigam o da linhagem de Israel.
27 在那裏,有統管他們的小便雅憫,
27 Ali está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, em grande número, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 以色列的能力是上帝所賜的;
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 因你耶路撒冷的殿,
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛,
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos, pisando sobre os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que têm prazer na guerra.
31 埃及的公侯要出來朝見上帝;
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 世上的列國啊, 你們要向上帝歌唱;
32 Reinos da terra, cantem a Deus, cantem louvores ao Senhor,
33 歌頌那自古駕行在諸天以上的主!
33 àquele que vai montado sobre os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 你們要將能力歸給上帝。
34 Deem glória a Deus! A sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos céus.
35 上帝啊,你從聖所顯為可畏;
35 Ó Deus, tu és tremendo no teu santuário! O Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.