Salmos 68

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 願上帝興起,使他的仇敵四散,
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o aborrecem.
2 他們被驅逐,如煙被風吹散;
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 惟有義人必然歡喜,
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 你們當向上帝唱詩,歌頌他的名;
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai sobre os céus, pois o seu nome é Jeová ; exultai diante dele.
5 上帝在他的聖所作孤兒的父,
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus no seu lugar santo.
6 上帝叫孤獨的有家,
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 上帝啊,你曾在你百姓前頭出來,
7 Ó Deus! Quando saías adiante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá)
8 那時,地見上帝的面而震動,天也落雨;
8 a terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 上帝啊,你降下大雨;
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância e confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 你的會眾住在其中;
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, proveste o pobre da tua bondade.
11 主發命令,
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas-novas.
12 統兵的君王逃跑了,逃跑了;
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 你們安臥在羊圈的時候,
13 Ainda que vos deiteis entre redis, sereis como as asas de uma pomba, cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 全能者在境內趕散列王的時候,
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como quando cai a neve em Zalmom.
15 巴珊山是上帝的山;
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 你們多峰多嶺的山哪,
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 上帝的車輦累萬盈千;
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 你已經升上高天,擄掠仇敵;
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 天天背負我們重擔的主,
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos cumula de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá)
20 上帝是為我們施行諸般救恩的上帝;
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jeová , o Senhor, pertencem as saídas para escapar da morte.
21 但上帝要打破他仇敵的頭,
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 主說:我要使眾民從巴珊而歸,
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 使你打碎仇敵,你的腳踹在血中,
23 para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e nele mergulhe até a língua dos teus cães.
24 上帝啊,你是我的上帝,我的王;
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 歌唱的行在前,作樂的隨在後,
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos, atrás; entre eles, as donzelas tocando adufes.
26 從以色列源頭而來的,
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor , desde a fonte de Israel.
27 在那裏,有統管他們的小便雅憫,
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 以色列的能力是上帝所賜的;
28 O teu Deus ordenou a tua força; confirma, ó Deus, o que já realizaste por nós.
29 因你耶路撒冷的殿,
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛,
30 Repreende as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, pisando com os pés as suas peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 埃及的公侯要出來朝見上帝;
31 Embaixadores reais virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 世上的列國啊, 你們要向上帝歌唱;
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor, (Selá)
33 歌頌那自古駕行在諸天以上的主!
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, desde a antiguidade; eis que envia a sua voz e dá um brado veemente.
34 你們要將能力歸給上帝。
34 Dai a Deus fortaleza; a sua excelência, está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 上帝啊,你從聖所顯為可畏;
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bendito

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.