Salmos 68

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ

Sair da comparação
1 願上帝興起,使他的仇敵四散,
1 Ao Músico-chefe, Salmo ou Canção de Davi. Que Deus se levante, que seus inimigos sejam dispersados; que aqueles que o odeiam fujam diante dele.
2 他們被驅逐,如煙被風吹散;
2 Assim como a fumaça é levada para longe, leva-os para longe; assim como a cera derrete diante do fogo, que os perversos também pereçam na presença de Deus.
3 惟有義人必然歡喜,
3 Mas alegrem-se os justos, se regozijem diante de Deus; sim, regozijem-se extremamente.
4 你們當向上帝唱詩,歌頌他的名;
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; exaltai aquele que monta sobre os céus, pelo seu nome JAH, e regozijai diante dele.
5 上帝在他的聖所作孤兒的父,
5 Pai dos órfãos, e juiz das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 上帝叫孤獨的有家,
6 Deus põe os solitários em famílias; ele liberta aqueles que estão presos em correntes; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 上帝啊,你曾在你百姓前頭出來,
7 Ó Deus, quando foste diante do teu povo; quando marchaste pelo deserto, Selá;
8 那時,地見上帝的面而震動,天也落雨;
8 A terra sacudiu, os céus também caíram na presença de Deus; até o próprio Sinai foi movido da presença de Deus, o Deus de Israel.
9 上帝啊,你降下大雨;
9 Tu, ó Deus, enviaste uma chuva abundante, por meio da qual confirmaste a tua herança, quando ela estava cansada.
10 你的會眾住在其中;
10 Tua congregação habitou lá; tu, ó Deus, preparaste da tua bondade para os pobres.
11 主發命令,
11 O Senhor deu a palavra; grande foi a companhia daqueles que a publicaram.
12 統兵的君王逃跑了,逃跑了;
12 Reis de exércitos fugiram rapidamente, e aquela que ficou em casa dividiu o despojo.
13 你們安臥在羊圈的時候,
13 Vós tendes garantias entre os vasos, vós sereis como as asas de uma pomba coberta de prata, e as suas penas de ouro amarelo.
14 全能者在境內趕散列王的時候,
14 Quando o Todo-Poderoso dispersou reis, estava branco como a neve em Salmom.
15 巴珊山是上帝的山;
15 O monte de Deus é como o monte de Basã; um monte tão alto quanto o monte de Basã.
16 你們多峰多嶺的山哪,
16 Por que vós saltais, altos montes? Este é o monte no qual Deus deseja habitar; sim, o ­SENHOR habitará nele para sempre.
17 上帝的車輦累萬盈千;
17 As carruagens de Deus são vinte mil, milhares de anjos; o Senhor está entre eles, como no Sinai, no lugar santo.
18 你已經升上高天,擄掠仇敵;
18 Tu ascendeste ao alto; tu fizeste cativo o cativeiro; tu recebeste presentes para os homens; sim, também para os rebeldes, para que o ­SENHOR Deus pudesse habitar entre eles.
19 天天背負我們重擔的主,
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente nos carrega com benefícios, o Deus da nossa salvação. Selá.
20 上帝是為我們施行諸般救恩的上帝;
20 Aquele que é o nosso Deus é o Deus da salvação, e a DEUS, o Senhor, pertencem as questões da morte.
21 但上帝要打破他仇敵的頭,
21 Mas Deus ferirá a cabeça dos seus inimigos, e o couro cabeludo daquele que anda quieto em suas transgressões.
22 主說:我要使眾民從巴珊而歸,
22 O Senhor disse: Eu trarei novamente de Basã, eu trarei o meu povo novamente das profundezas do mar.
23 使你打碎仇敵,你的腳踹在血中,
23 Que o teu pé possa ser mergulhado no sangue dos teus inimigos, e no mesmo a língua dos seus cães.
24 上帝啊,你是我的上帝,我的王;
24 Eles viram as tuas idas, ó Deus; as idas do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 歌唱的行在前,作樂的隨在後,
25 Os cantores foram antes, os tocadores dos instrumentos seguiram após; entre eles havia donzelas tocando tamborins.
26 從以色列源頭而來的,
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 在那裏,有統管他們的小便雅憫,
27 Lá está o pequeno Benjamim com o seu governante, os príncipes de Judá e o seu conselho, os príncipes de Zebulom, e os príncipes de Naftali.
28 以色列的能力是上帝所賜的;
28 Teu Deus comandou a tua força; fortalece, ó Deus, aquilo que forjaste para nós.
29 因你耶路撒冷的殿,
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis trarão presentes a ti.
30 求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛,
30 Repreende a companhia de lanceiros, a multidão dos touros, com os novilhos do povo, até que cada um deles se submeta com peças de prata; dispersa tu os povos que se deleitam com a guerra.
31 埃及的公侯要出來朝見上帝;
31 Príncipes sairão do Egito; a Etiópia logo estenderá as suas mãos a Deus.
32 世上的列國啊, 你們要向上帝歌唱;
32 Cantai a Deus, vós reinos da terra; ó, cantai louvores ao Senhor. Selá.
33 歌頌那自古駕行在諸天以上的主!
33 Àquele que monta sobre os céus dos céus, que eram desde a antiguidade; eis que ele envia sua voz, e ela é uma poderosa voz.
34 你們要將能力歸給上帝。
34 Atribuí vós força a Deus; sua excelência está sobre Israel, e a sua força está nas nuvens.
35 上帝啊,你從聖所顯為可畏;
35 Ó Deus, tu és terrível fora dos teus lugares santos; o Deus de Israel é aquele que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.