Salmos 68
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF
1 願上帝興起,使他的仇敵四散,
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o odeiam.
2 他們被驅逐,如煙被風吹散;
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 惟有義人必然歡喜,
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 你們當向上帝唱詩,歌頌他的名;
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai montado sobre os céus, pois o seu nome é Senhor, e exultai diante dele.
5 上帝在他的聖所作孤兒的父,
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus, no seu lugar santo.
6 上帝叫孤獨的有家,
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 上帝啊,你曾在你百姓前頭出來,
7 Ó Deus, quando saías diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá.).
8 那時,地見上帝的面而震動,天也落雨;
8 A terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; até o próprio Sinai foi comovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 上帝啊,你降下大雨;
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância, confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 你的會眾住在其中;
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, fizeste provisão da tua bondade para o pobre.
11 主發命令,
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas novas.
12 統兵的君王逃跑了,逃跑了;
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 你們安臥在羊圈的時候,
13 Ainda que vos tenhais deitado entre redis, contudo sereis como as asas duma pomba, cobertas de prata, e as suas penas, de ouro amarelo.
14 全能者在境內趕散列王的時候,
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como a neve em Salmon.
15 巴珊山是上帝的山;
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 你們多峰多嶺的山哪,
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 上帝的車輦累萬盈千;
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 你已經升上高天,擄掠仇敵;
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 天天背負我們重擔的主,
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá.).
20 上帝是為我們施行諸般救恩的上帝;
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a DEUS, o Senhor, pertencem os livramentos da morte.
21 但上帝要打破他仇敵的頭,
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 主說:我要使眾民從巴珊而歸,
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã, farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 使你打碎仇敵,你的腳踹在血中,
23 Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a língua dos teus cães.
24 上帝啊,你是我的上帝,我的王;
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 歌唱的行在前,作樂的隨在後,
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atrás; entre eles as donzelas tocando adufes.
26 從以色列源頭而來的,
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 在那裏,有統管他們的小便雅憫,
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 以色列的能力是上帝所賜的;
28 O teu Deus ordenou a tua força; fortalece, ó Deus, o que já fizeste para nós.
29 因你耶路撒冷的殿,
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛,
30 Repreende asperamente as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submeta com peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 埃及的公侯要出來朝見上帝;
31 Príncipes virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 世上的列國啊, 你們要向上帝歌唱;
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor. (Selá.)
33 歌頌那自古駕行在諸天以上的主!
33 Àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado veemente.
34 你們要將能力歸給上帝。
34 Atribuí a Deus fortaleza; a sua excelência está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 上帝啊,你從聖所顯為可畏;
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.