Provérbios 8
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT
1 智慧豈不呼叫?
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 她在道旁高處的頂上,
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 在城門旁,在城門口,
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 眾人哪,我呼叫你們,
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明;
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 你們當聽,因我要說極美的話;
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 我的口要發出真理;
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 我口中的言語都是公義,
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 有聰明的,以為明顯,
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 你們當受我的教訓,不受白銀;
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 因為智慧比珍珠更美;
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 我-智慧以靈明為居所,
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 敬畏耶和華在乎恨惡邪惡;
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 我有謀略和真知識;
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 帝王藉我坐國位;
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 王子和首領,
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 愛我的,我也愛他;
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 豐富尊榮在我;
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 我的果實勝過黃金,強如精金;
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 我在公義的道上走,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 使愛我的,承受貨財,
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 在耶和華造化的起頭,
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 從亙古,從太初,
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 沒有深淵,
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 大山未曾奠定,
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 耶和華還沒有創造大地和田野,
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 他立高天,我在那裏;
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 上使穹蒼堅硬,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 為滄海定出界限,使水不越過他的命令,
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 那時,我在他那裏為工師,
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 踴躍在他為人預備可住之地,
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 眾子啊,現在要聽從我,
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 要聽教訓就得智慧,
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 聽從我、日日在我門口仰望、
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 因為尋得我的,就尋得生命,
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 得罪我的,卻害了自己的性命;
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.