Provérbios 8

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 智慧豈不呼叫?
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 她在道旁高處的頂上,
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 在城門旁,在城門口,
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 眾人哪,我呼叫你們,
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明;
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 你們當聽,因我要說極美的話;
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 我的口要發出真理;
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 我口中的言語都是公義,
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 有聰明的,以為明顯,
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 你們當受我的教訓,不受白銀;
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 因為智慧比珍珠更美;
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 我-智慧以靈明為居所,
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 敬畏耶和華在乎恨惡邪惡;
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 我有謀略和真知識;
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 帝王藉我坐國位;
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 王子和首領,
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 愛我的,我也愛他;
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 豐富尊榮在我;
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 我的果實勝過黃金,強如精金;
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 我在公義的道上走,
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 使愛我的,承受貨財,
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 在耶和華造化的起頭,
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 從亙古,從太初,
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 沒有深淵,
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 大山未曾奠定,
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 耶和華還沒有創造大地和田野,
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 他立高天,我在那裏;
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 上使穹蒼堅硬,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 為滄海定出界限,使水不越過他的命令,
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 那時,我在他那裏為工師,
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 踴躍在他為人預備可住之地,
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 眾子啊,現在要聽從我,
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 要聽教訓就得智慧,
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 聽從我、日日在我門口仰望、
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 因為尋得我的,就尋得生命,
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 得罪我的,卻害了自己的性命;
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.