Provérbios 8
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA
1 智慧豈不呼叫?
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 她在道旁高處的頂上,
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 在城門旁,在城門口,
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 眾人哪,我呼叫你們,
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明;
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 你們當聽,因我要說極美的話;
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 我的口要發出真理;
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 我口中的言語都是公義,
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 有聰明的,以為明顯,
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 你們當受我的教訓,不受白銀;
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 因為智慧比珍珠更美;
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 我-智慧以靈明為居所,
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 敬畏耶和華在乎恨惡邪惡;
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 我有謀略和真知識;
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 帝王藉我坐國位;
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 王子和首領,
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 愛我的,我也愛他;
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 豐富尊榮在我;
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 我的果實勝過黃金,強如精金;
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 我在公義的道上走,
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 使愛我的,承受貨財,
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 在耶和華造化的起頭,
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 從亙古,從太初,
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 沒有深淵,
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 大山未曾奠定,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 耶和華還沒有創造大地和田野,
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 他立高天,我在那裏;
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 上使穹蒼堅硬,
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 為滄海定出界限,使水不越過他的命令,
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 那時,我在他那裏為工師,
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 踴躍在他為人預備可住之地,
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 眾子啊,現在要聽從我,
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 要聽教訓就得智慧,
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 聽從我、日日在我門口仰望、
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 因為尋得我的,就尋得生命,
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 得罪我的,卻害了自己的性命;
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.