Provérbios 8
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB
1 智慧豈不呼叫?
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 她在道旁高處的頂上,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 在城門旁,在城門口,
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 眾人哪,我呼叫你們,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明;
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 你們當聽,因我要說極美的話;
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 我的口要發出真理;
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 我口中的言語都是公義,
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 有聰明的,以為明顯,
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 你們當受我的教訓,不受白銀;
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 因為智慧比珍珠更美;
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 我-智慧以靈明為居所,
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 敬畏耶和華在乎恨惡邪惡;
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 我有謀略和真知識;
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 帝王藉我坐國位;
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 王子和首領,
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 愛我的,我也愛他;
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 豐富尊榮在我;
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 我的果實勝過黃金,強如精金;
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 我在公義的道上走,
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 使愛我的,承受貨財,
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 在耶和華造化的起頭,
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 從亙古,從太初,
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 沒有深淵,
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 大山未曾奠定,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 耶和華還沒有創造大地和田野,
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 他立高天,我在那裏;
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 上使穹蒼堅硬,
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 為滄海定出界限,使水不越過他的命令,
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 那時,我在他那裏為工師,
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 踴躍在他為人預備可住之地,
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 眾子啊,現在要聽從我,
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 要聽教訓就得智慧,
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 聽從我、日日在我門口仰望、
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 因為尋得我的,就尋得生命,
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 得罪我的,卻害了自己的性命;
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.