Mateus 22
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 耶穌又用比喻對他們說:
1 Jesus lhes falou novamente por parábolas, dizendo:
2 「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的筵席,
2 "O Reino dos céus é como um rei que preparou um banquete de casamento para seu filho.
3 就打發僕人去,請那些被召的人來赴席,他們卻不肯來。
3 Enviou seus servos aos que tinham sido convidados para o banquete, dizendo-lhes que viessem; mas eles não quiseram vir.
4 王又打發別的僕人,說:『你們告訴那被召的人,我的筵席已經預備好了,牛和肥畜已經宰了,各樣都齊備,請你們來赴席。』
4 "De novo enviou outros servos e disse: ‘Digam aos que foram convidados que preparei meu banquete: meus bois e meus novilhos gordos foram abatidos, e tudo está preparado. Venham para o banquete de casamento! ’
5 那些人不理就走了;一個到自己田裏去;一個做買賣去;
5 "Mas eles não lhes deram atenção e saíram, um para o seu campo, outro para os seus negócios.
6 其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。
6 Os restantes, agarrando os servos, maltrataram-nos e os mataram.
7 王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒毀他們的城。
7 O rei ficou irado e, enviando o seu exército, destruiu aqueles assassinos e queimou a cidade deles.
8 於是對僕人說:『喜筵已經齊備,只是所召的人不配。
8 "Então disse a seus servos: ‘O banquete de casamento está pronto, mas os meus convidados não eram dignos.
9 所以你們要往岔路口上去,凡遇見的,都召來赴席。』
9 Vão às esquinas e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem’.
10 那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都召聚了來,筵席上就坐滿了客。
10 Então os servos saíram para as ruas e reuniram todas as pessoas que puderam encontrar, gente boa e gente má, e a sala do banquete de casamento ficou cheia de convidados.
11 王進來觀看賓客,見那裏有一個沒有穿禮服的,
11 "Mas quando o rei entrou para ver os convidados, notou ali um homem que não estava usando veste nupcial.
12 就對他說:『朋友,你到這裏來怎麼不穿禮服呢?』那人無言可答。
12 E lhe perguntou: ‘Amigo, como você entrou aqui sem veste nupcial? ’ O homem emudeceu.
13 於是王對使喚的人說:『捆起他的手腳來,把他丟在外邊的黑暗裏;在那裏必要哀哭切齒了。』
13 "Então o rei disse aos que serviam: ‘Amarrem-lhe as mãos e os pés, e lancem-no para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes’.
14 因為被召的人多,選上的人少。」
14 "Pois muitos são chamados, mas poucos são escolhidos".
15 當時,法利賽人出去商議,怎樣就着耶穌的話陷害他,
15 Então os fariseus saíram e começaram a planejar um meio de enredá-lo em suas próprias palavras.
16 就打發他們的門徒同希律黨的人去見耶穌,說:「夫子,我們知道你是誠實人,並且誠誠實實傳上帝的道,甚麼人你都不徇情面,因為你不看人的外貌。
16 Enviaram-lhe seus discípulos juntamente com os herodianos que lhe disseram: "Mestre, sabemos que és íntegro e que ensinas o caminho de Deus conforme a verdade. Tu não te deixas influenciar por ninguém, porque não te prendes à aparência dos homens.
17 請告訴我們,你的意見如何?納稅給凱撒可以不可以?」
17 Dize-nos, pois: Qual é a tua opinião? É certo pagar imposto a César ou não? "
18 耶穌看出他們的惡意,就說:「假冒為善的人哪,為甚麼試探我?
18 Mas Jesus, percebendo a má intenção deles, perguntou: "Hipócritas! Por que vocês estão me pondo à prova?
19 拿一個上稅的錢給我看!」他們就拿一個銀錢來給他。
19 Mostrem-me a moeda usada para pagar o imposto". Eles lhe mostraram um denário,
20 耶穌說:「這像和這號是誰的?」
20 e ele lhes perguntou: "De quem é esta imagem e esta inscrição? "
21 他們說:「是凱撒的。」耶穌說:「這樣,凱撒的物當歸給凱撒;上帝的物當歸給上帝。」
21 "De César", responderam eles. E ele lhes disse: "Então, dêem a César o que é de César e a Deus o que é de Deus".
22 他們聽見就希奇,離開他走了。
22 Ao ouvirem isso, eles ficaram admirados; e, deixando-o, retiraram-se.
23 撒都該人常說沒有復活的事。那天,他們來問耶穌說:
23 Naquele mesmo dia, os saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se dele com a seguinte questão:
24 「夫子,摩西說:『人若死了,沒有孩子,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』
24 "Mestre, Moisés disse que se um homem morrer sem deixar filhos, seu irmão deverá casar-se com a viúva e dar-lhe descendência.
25 從前,在我們這裏有弟兄七人,第一個娶了妻,死了,沒有孩子,撇下妻子給兄弟。
25 Entre nós havia sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu. Como não teve filhos, deixou a mulher para seu irmão.
26 第二、第三,直到第七個,都是如此。
26 A mesma coisa aconteceu com o segundo, com o terceiro, até o sétimo.
27 末後,婦人也死了。
27 Finalmente, depois de todos, morreu a mulher.
28 這樣,當復活的時候,她是七個人中哪一個的妻子呢?因為他們都娶過她。」
28 Pois bem, na ressurreição, de qual dos sete ela será esposa, visto que todos foram casados com ela? "
29 耶穌回答說:「你們錯了;因為不明白聖經,也不曉得上帝的大能。
29 Jesus respondeu: "Vocês estão enganados porque não conhecem as Escrituras nem o poder de Deus!
30 當復活的時候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一樣。
30 Na ressurreição, as pessoas não se casam nem são dadas em casamento; mas são como os anjos no céu.
31 論到死人復活,上帝在經上向你們所說的,你們沒有念過嗎?
31 E quanto à ressurreição dos mortos, vocês não leram o que Deus lhes disse:
32 他說:『我是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。』上帝不是死人的上帝,乃是活人的上帝。」
32 ‘Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó’? Ele não é Deus de mortos, mas de vivos! "
33 眾人聽見這話,就希奇他的教訓。
33 Ouvindo isso, a multidão ficou admirada com o seu ensino.
34 法利賽人聽見耶穌堵住了撒都該人的口,他們就聚集。
34 Ao ouvirem dizer que Jesus havia deixado os saduceus sem resposta, os fariseus se reuniram.
35 內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說:
35 Um deles, perito na lei, o pôs à prova com esta pergunta:
36 「夫子,律法上的誡命,哪一條是最大的呢?」
36 "Mestre, qual é o maior mandamento da Lei? "
37 耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主-你的上帝。
37 Respondeu Jesus: " ‘Ame o Senhor, o seu Deus de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todo o seu entendimento’.
38 這是誡命中的第一,且是最大的。
38 Este é o primeiro e maior mandamento.
39 其次也相倣,就是要愛人如己。
39 E o segundo é semelhante a ele: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’.
40 這兩條誡命是律法和先知一切道理的總綱。」
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas".
41 法利賽人聚集的時候,耶穌問他們說:
41 Estando os fariseus reunidos, Jesus lhes perguntou:
42 「論到基督,你們的意見如何?他是誰的子孫呢?」他們回答說:「是大衛的子孫。」
42 "O que vocês pensam a respeito do Cristo? De quem ele é filho? " "É filho de Davi", responderam eles.
43 耶穌說:「這樣,大衛被聖靈感動,怎麼還稱他為主,說:
43 Ele lhes disse: "Então, como é que Davi, falando pelo Espírito, o chama ‘Senhor’? Pois ele afirma:
44 主對我主說:
44 ‘O Senhor disse ao meu Senhor: "Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo de teus pés" ’.
45 大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」
45 Se, pois, Davi o chama ‘Senhor’, como pode ser ele seu filho? "
46 他們沒有一個人能回答一言。從那日以後,也沒有人敢再問他甚麼。
46 Ninguém conseguia responder-lhe uma palavra; e daquele dia em diante, ninguém jamais se atreveu a lhe fazer perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.